Как собаку Çeviri Türkçe
287 parallel translation
Убьют, как собаку!
Onu köpek gibi vuracaklar.
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу.
Uzun zamandır beni ilk fırsatta öldürmek... bir köpek gibi çalılara gömmek istiyorsun... böylece sadece yaşlı adamınkini değil, benim payımı da alacaksın.
Когда они плюют тебе в лицо, заставляют выть как собаку, когда тебе приходиться жрать пыль!
Üzerine tükürdüklerinde seni inletip tükürdüklerini yalamak zorunda kalıyorsun!
Подумать только, когда он умер, его скинули в общую могилу, как собаку.
Bir düşünün. Zavallı öldüğünde çöplüğün tekine atılmış, sanki bir köpek gibi.
Извращенца, похитившего Полу, следует пристрелить как собаку.
Paula'yı kaçıran o sapığın bir sokak köpeği gibi vurulması gerek.
Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
- Seni köpek gibi vuracağım! Pis bir köpek gibi!
Я пристрелю тебя, как собаку, как паршивую собаку!
- Seni köpek gibi vuracağım! Pis bir köpek gibi.
Оставили меня одну как собаку!
- Dövüyorum. Daha ne yapayım? Sen de onunla beraber git.
Не могу забыть. Как они могли такого человека Такого порядочного, такого доброго, как собаку.
Öyle dürüst, öyle iyi bir adama bir köpek gibi davranmalarını unutamıyorum.
Пойми, тебя пристрелят, как собаку. Твоя бравада уже не имеет смысла.
Seni bir köpek gibi vuracaklar... ve ne için?
Как собаку?
Gerçekten mi? !
Пристрелить меня как собаку?
Soğuk kanlılıkla silahla düşüreceksin, bir köpek gibi?
И если до меня дойдет хоть одна самая малейшая жалоба на вас тогда я вас выслежу и повешу как собаку.
Sana karşı tek bir şikayet bile duysam peşine adam takıp seni sana yakışan şekilde, köpek gibi astırırım.
ак "собаку". ѕристрелишь его как собаку.
"Köpek." Köpek gibi gebertirim olacaktı.
Можешь его застрелить, как собаку.
Onu bir köpek gibi vur
Выстрелил бы ему в лицо. Завалил бы как собаку.
Kafasından vururdum onu, köpek gibi gebertirdim.
Назад, я сказал назад или пристрелю как собаку.
Kadını tutun! İçeri çekin.
- А как собаку зовут?
- Köpeğin bir adı var mı?
Если нет, пристрелю, как собаку.
Yoksa seni bir köpek gibi öldürürüm.
Что? Сначала Ева выгуливала тебя как собаку по городу. А теперь приезжает эта девочка-киношница, и ты отказываешься от своей личности.
- Önce Eve seni tasmalı köpek gibi sürüklüyordu, şimdi de sinemacı bu yeni kız geldi ve sen kişiliğini bir kenara atıyorsun.
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
Köpeğe çarpmamak için yoldan çıkmıştım... birden önüme çıkıverdi.
Он стоит на четвереньках прямо как собака. Он похож на старую собаку.
Öyle elleri ve dizleri üzerinde köpek gibi duruyordu, yaşlı Ginger gibi.
Он переехал через Миртл, как через собаку, и даже не подумал остановить машину.
Myrtle'a bir köpeğe çarparmışçasına çarptı ve durmaya tenezzül etmedi.
Откуда вы знаете, как зовут эту собаку?
Köpeğin adını nereden biliyorsun?
Но откуда он может знать, как зовут собаку?
Ama o zaman köpeğin adını nasıl bildi, peki? Bilmiyorum.
Как бродячую собаку?
Mesela köpek toplayanları mı?
- И как он смог превратиться в собаку?
- Ve nasıl bir köpek gibi görünebilir? - Hiçbir fikrim yok.
Тебя стрелять нужно, как бешеную собаку.
Seni kuduz köpekleri vurur gibi vurmak lâzım.
Что меня удивило, так это как она сказала "Я не беру собаку"
Ama beni şaşırtan, köpeği arkada bırakırken "Köpeği almıyorum" demesiydi.
- Как зовут Вашу собаку?
Köpeğinin adı ne?
Им пришлось усыпить свою собаку, так как у нее вся задняя часть была парализована.
Köpeklerini uyuttular. Arka bacakları felçliydi.
Он каждую собаку в душу знал, как родного брата.
Eskiden her bir köpeğin ruhunu bilirdi kardeşininkini bildiği gibi.
Иногда удаётся достать собаку точь-в-точь как та что у вас была!
Bazen bir köpek alırsınız tıpkı daha önceki köpeğiniz gibi görünür, değil mi?
Воспитывайте собаку как ребенка, при помощи простых команд.
Köpeği çocuklar gibi basit emirlerle komuta edeceğiz.
Милый, я как раз говорила Саманте,.. ... что мы не можем забрать её собаку.
Samantha'ya da dediğim gibi değerli bebeğini ondan almayı aklımızın ucundan bile geçirmeyiz.
у него на меня зуб с тех пор, как я типа задавил его собаку.
Köpeğini güya ezdiğimden beri... bana takmış durumda.
А кстати, ведь наши родители как раз и отправили собаку на такую ферму
Çok garip. Çünkü bizim ailemiz gerçekten köpeğimizi bir çiftlikte yaşamaya gönderdi.
Одно дело - оскорблять родных. Но я не буду спокойно смотреть как ты кормишь голодную собаку!
Ailene kötü davranmana ses çıkarmadım ama böylece oturup aç bir köpeği doyurmana seyirci kalamam!
Она пристрелит тебя как бездомную собаку!
Sokaktaki köpek gibi öldürür.
Я очень вежливо уговаривал его отойти. ... когда появился Мальт, увидел собаку и встал как вкопанный.
Tam o sırada Malt geldi köpeği gördü ve dondu kaldı.
Почему бы не встреться со слушателем. Я ничего не знаю о том как одевать коньки на собаку?
Neden köpeğine paten takan bir dinleyicimle buluştuğumu bilmiyorum
С тех пор как ты подарил ему собаку, он совсем другой человек.
Köpeği ona verdiğinden beri farklı biri oldu.
Кто сунется за дверь, пристрелю, как бешенную собаку?
Kapıdan ilk çıkanın midesini kurşunla doldururum! Anlaşıldı mı?
Я, как обычно, прибежал к Рикарди. Схватил собаку.
Ricardiler'in önünden geçiyordum, köpeği aldım.
Вы же выгуливаете чужую собаку. Ах, как тактично.
- Başkasının köpeğini evlat edin.
А ты, убивший своего собственного сына как будто переехав собаку на улице которая была на твоем пути.
Senin için, oğlunu öldürmek sokakta bir köpek ezmek gibiydi. Yoluna çıkan birşeyi.
Ты так выглядишь, как будто кто-то раздавил твою собаку.
Biri köpeğini ezmiş gibisin.
Но если бы тайна всплыла то при теперешних законах его бы усыпили как бешеную собаку.
Ama bu sır açığa çıkarsa bugünkü yasayla onu kuduz bir köpek gibi öldürürler.
Папа, в квартале отсюда я видел собаку поразительно похожую как Эдди, которая была привязана у бара.
Merhaba Frasier. Buradan bir blok kadar ötede bir barın önüne bağlanmış bir köpek gördüm.
Хорошо Как насчет того раза, когда ты в пятом классе пришел домой и узнал, что твои родители отдали твою собаку?
Ya beşinci sınıftayken eve gelip ailenin köpeğini verdiğini öğrendiğin zaman?
как твою собаку звали?
Köpeğinin adı neydi?
собаку 126
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как спалось 188
как скажешь 1845
как самочувствие 456
как сам 256
как странно 475
как сейчас 754
как сильно ты меня любишь 19
как сильно я тебя люблю 85
как сказать по 18
как сильно 100
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как свинья 97
как себя вести 100
как семья 249
как сестра 39
как сука 23
как сказать 473
как самого себя 16
как сумасшедшая 71
как собака 186
как свинья 97
как себя вести 100
как сумасшедший 92
как скоро 74
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121
как скоро 74
как смешно 158
как сильно я люблю тебя 41
как с другом 17
как слышно 174
как страшно 90
как себя чувствуете 120
как с дерьмом 32
как сможешь 121