Какие улики Çeviri Türkçe
159 parallel translation
- Какие улики?
- Ne delili?
Попросил меня взглянуть на кое-какие улики, Молли.
Sadece bazı kanıtlara bakmamı istiyor Molly.
Какие улики были против неё?
- Aleyhindeki kanıtlar neydi?
Кстати, а какие улики есть у правительства на старого мудрого Джорджа?
Bu arada, devletin yaşlı bilge George hakkında ne kanıtı var?
Я же никогда такого не делал, я не знаю, какие улики мог оставить на теле.
Bunu daha önce yapmamıştım. Cesedin üzerinde nasıl bir kanıt bıraktım bilmiyorum.
Какие улики?
Ne kanıtı?
Мы ищем кое-какие улики 20-летней давности.
20 yıl önceki bazı delilleri arıyoruz.
Деб хочет, чтобы я вернулся на место преступления, собрал кое-какие улики.
Deb bir olay mahalline geri gidip kanıt toplamamı istedi de.
Или какие улики вы могли случайно оставить.
Ya da kazara arkanda nasıl küçük ipuçları bıraktığını bilemezsin.
Стоп, стоп, какие улики?
- Bekle, bekle. Ne kanıtı bu?
Они нашли какие-нибудь улики?
Hiç ipucu bulmuşlar mı?
Нашли какие-нибудь улики?
İpucu mu?
Какие улики?
Ne gibi ipuçları tespit ettiniz?
Я уверена, что когда долго говоришь, всегда можно найти какие-то улики. А мы были там, хотели уйти, это было подозрительно.
Bir yerlere varabilirdik ama senin bu kaypak halin yüzünden hiç bir işe yaramadı.
Какие же неоспоримые улики... вы собирались использовать против меня пока бы я подошёл к вам... с поднятыми вверх руками?
Söylesene, bana karşı kullanacağınız... kesin kanıtınız neydi? Karşınıza geçip, ellerimi... havaya kaldırmadan önce elinizde ne vardı?
Вы ребята, поищите какие-нибудь улики.
Siz ipucu aramayı sürdürün. Sizinle burada buluşuruz.
Какие улики?
- Ne kanıtı?
Есть хоть какие-то улики, чтобы начать искать?
Bizim için bir ipucu yok mu?
Есть? .. Есть какие-то улики?
Küçücük bir kanıtın var mı?
- У нас пропали улики. - Какие?
- Hey, bir delil kayıp.
Некоторые из наиболее невнимательных маньяков часто забывают оставить нам какие-нибудь улики.
Bazı düşüncesiz seri katiller, bize ipucu bırakmakta başarısız oluyorlar.
Какие же улики оставил после себя вор?
- Hırsız hiç bırakmış mı ki?
- Нашли улики какие-нибудь?
- Herhangi bir ipucunuz var mı?
- Полиция обнаружила какие-нибудь улики?
- Polis bir ipucu buldu mu? - Hiçbir şey.
Вы уже натолкнулись... на какие-нибудь изобличающие меня улики?
Daha bana suçla ilgili bir kanıt... bulamadın mı?
- У тебя есть какие-нибудь улики связывающие Бродуса с жертвой? - Пока нет.
Brodus'u kurbana bağlayan doğrudan bir kanıtın var mı?
Какие у них на меня улики?
Benim hakkında ne kanıtları var?
Они попытаются наложить свои руки на любые улики, какие смогут достать, чтобы навредить семье.
Aileye zarar verebilecek herhangi bir delili ele geçirmeye çalışacaklardır.
А какие у нас улики против этого парня?
Bu adamla ilgili ne kanıtımız var demiştin?
Или ребята которые его убили, могли оставить на нем какие либо улики.
Ya da onu öldürenler arkada kanıt bırakmış olabilirler.
У вас есть ещё какие-нибудь неосмотренные улики?
Elinizde dişe dokunur başka bir kanıt var mı?
Есть ли какие-нибудь улики в его деле?
Bu davada herhangi bir ilerleme varmı?
Какие у тебя улики?
Başka delilin var mı?
Выйди, поищи снаружи какие-нибудь "улики"
Çıkıp dışarıdaki delillere bir göz at.
Да и вообще, хоть какие-нибудь улики у вас есть?
Elinizde en ufak bir kanıt var mı?
Показывай, какие у тебя улики!
Şu lanet kanıtı göster bana!
Послушайте, если мы обнаружим тело или какие-нибудь улики... мы сразу же вас проинформируем, хорошо?
Bakın, bulduğumuz her hangi bir cesedi, her hangi bir kanıtı ilk size haber vereceğiz tamam mı?
Если Эвелин расчленили здесь, даже если комнату вымыли, убийца мог оставить какие-нибудь улики.
Evelyn burada parçalandıysa, oda temizlense bile katil biraz kanıt bırakmıştır.
Есть какие-то улики на отвертке?
Tornavidada herhangi bir kanıt var mı?
У насекомых-падальщиков было мало доступа к телу под землей, но могут быть какие-то улики в проросших частях дерева, которые скажут нам, когда ее здесь похоронили.
Leşle beslenen böcekler yer altındaki cesetlere pek fazla ulaşamazlar. Ama ağacın gelişme dokularında onun buraya ne zaman gömüldüğünü söyleyebilecek ipuçları olabilir.
Какие еще улики вы нашли на месте преступления, мадам?
Devam edin, Bay Brody. Olay yerinden, başka hangi delilleri topladınız, hanımefendi?
Если уж на то пошло, где хоть какие-то улики?
Hatta kanıt nerede?
давайте надеятся, что взломщик оставил после себя какие-то улики.
Umalım da davetsiz misafir, ardında bir delil bırakmış olsun.
Если кто-то еще был за рулем, он бы оставил какие-нибудь улики.
Aracı başkası sürseydi arkasında delil bırakırdı.
Есть ли какие-то улики, которые указывают, что они не связаны?
Peki, bağlantılı olmadıklarını gösteren bir deliliniz var mı?
Я возьму частицы из-под ногтей посмотреть, есть ли там какие-то улики.
Tırnaklarından doku örnekleri toplayıp kanıt bulabilir miyim diye bakacağım.
Отошли нескольких разведчиков и пусть найдут какие-либо улики задним числом.
Yanına birkaç izleyici al ve arkasında bırakmış olabileceği bütün kanıtları geri getir.
Если там есть какие-то улики, мы не должно упустить их.
Kanıtımız içindeyse eğer onu kaybetmek istemeyiz.
Когда мы собираемся подбрасывать какие-то улики этому парню?
O adama ne zaman kanıt yerleştireceğiz?
Какие-то улики?
Kanıt var mı?
Если у вас на руках есть какие-либо улики, и вы сейчас отказываетесь сообщить мне об этом...
Elinde tuttuğun bir delil var da bana şimdi göstermiyorsan...
улики 172
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие новости 383
какие планы на выходные 16
какие планы на сегодня 34
какие люди 208
какие 4025
какие у тебя планы 74
какие планы 145
какие у тебя планы на вечер 19
какие планы на вечер 59
какие красивые 89
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18
какие они 113
какие именно 92
какие слухи 60
какие дела 390
какие проблемы 313
какие они есть 83
какие есть 68
какие вещи 294
какие есть варианты 18