English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Когда мне было девять

Когда мне было девять Çeviri Türkçe

76 parallel translation
Когда мне было девять лет, старый приказчик сделал кое-что мерзкое.
9 yaşındayken yaşlı bir tezgahtar ahlaksızca bir şey yaptı.
Я начал пить, когда мне было девять, и с тех пор не переставал.
9 yaşımda içmeye başladım ve o zamandan beri içerim.
Когда мне было девять, у меня были видения видения святых и ангелов, даже самого Иисуса.
Dokuz yaşındayken hayaller görürdüm... azizleri, melekleri, hatta İsa'yı bile görürdüm.
Он научил меня, когда мне было девять лет.
Dokuz yaşındayken ondan öğrenmiştim.
Когда мне было девять, моих родителей убили.
Ben dokuz yaşındayken annemle babam öldürüldü.
Когда мне было девять или десять мой брат собирал "Zap Comix".
9 ya da 10 yaşındayken erkek kardeşim "Zap Comix" leri toplardı.
Он умер, когда мне было девять лет.
Ben dokuz yaşındayken öldü.
Когда мне было девять, меня исключили из детской Лиги.
Dokuz yaşındayken, beni çocuklar liginden aldılar.
Мы ходили к северному краю, когда мне было девять.
Dokuz yaşımdayken, kuzey yakasında dolaşmıştık.
Меня никогда не совращали... на съемках рекламы горчицы, когда мне было девять. "
Ben 9 yaşındayken hardal reklamında taciz edilmedim.
Не я в Огайо, когда мне было девять, это уж точно.
Ohio'da 9 yaşındayken ben değil, bundan eminim.
Когда мне было девять лет, отец повёз меня к меркитам выбирать невесту.
9 yaşındayken, babam beni bir eş bulmam için Merkit'lere götürüyordu.
Когда мне было девять, отец настоял, чтобы мне сделали обрезание, чтобы уменьшить сопротивление ветра.
Dokuz yaşımdayken babam, rüzgar direnci azalsın diye beni sünnet olmaya zorladı.
Когда мне было девять, я украл продукты, потому что мой отец пустил на ветер зарплату.
9 yaşımdayken, bakkaldan yiyecek çalmıştım çünkü babamın maaşı bitmişti.
Я решила, что хочу этим заниматься когда мне было девять.
9 yaşımdan beri istediğimin bu olduğundan emin gibiydim.
Когда мне было девять, я хотел стать бронтозавтром.
Ben 9 yaşındayken "Büyüyünce dinozor olacağım" derdim.
Я... я убил первое мелкое животное, когда мне было девять.
Ben... ilk hayvanımı dokuz yaşındayken öldürdüm.
Нет, Богу было угодно лишить меня зрения, когда мне было девять.
Hayır. Tanrı, 9 yaşımdayken görme yeteneğimi aldı.
Я осиротел, когда мне было девять лет.
Dokuz yaşımdayken yetim kalmıştım.
Я родилась в госпитале округа Кингс, но мы с матерью переехали в Гарлем, когда мне было девять.
Kings County Hastanesi'nde doğdum ama dokuz yaşındayken annem bizi Harlem'e taşıdı.
Когда мне было девять, я стояла на берегу
Dokuz yaşındaydım, deniz kenarına gitmiştim...
На самом деле она умерла, когда мне было девять лет.
Aslında ben 9 yaşındayekn öldü.
Я потерял отца. Когда мне было девять.
Ben de babamı dokuz yaşındayken kaybettim.
Так поэтому ты сломала мне жизнь, когда мне было девять?
Demek bu yüzden 9 yaşımdayken hayatımdan çıkıp gittin.
Моя мама ушла от нас, когда мне было девять.
Annem ben dokuz yaşındayken bizi terk etti.
Никогда не любил волн, со времени семейного отдыха на острове Уайт, когда мне было девять.
Ben dokuz yaşındayken ailemle Wight adasına tatile gittiğimizden beri dalgaları hiç sevmem.
Когда мне было девять лет, я спас жизнь бурундуку.
- Bir keresinde 9 yaşındayken bir sincabın hayatını kurtarmıştım.
Вы знаете, я делаю это в магазин моих родителей, когда мне было девять.
Ailemin dokuz yaşımdan beri dükkanı var, hesap kitap işlerini ben yapıyorum.
Когда мне было девять, мой брат решил, что мне нужно научиться плавать, так что он бросил меня в глубокий конец бассейна.
Ben henüz dokuz yaşındayken, erkek kardeşlerim, yüzme öğrenmem gerektiğine karar verdiler, böylece havuzun dibine doğru iteceklerdi.
Когда мне было девять лет, мой папа дал мне фотоаппарат Полароид... Примерно в то же время ваш отец поручил вам управление этой компанией и я в нём души не чаяла.
9 yaşımdayken, babam bana bir poloroid kamera vermişti babanızın size bu şirketi verdiği zamanlarda ve o alete bayıldım.
Ты сказал мне, тётушка Сесиль умерла, когда мне было девять лет.
Bana Cecile halamın ben dokuz yaşındayken öldüğünü söyledin.
Мы уехали когда мне было девять.
Dokuz yaşındayken buraya geldik.
Когда мне было девять... отец подарил мне сокола.
Dokuz yaşındayken... babam bana bir şahin almıştı.
Он оставил меня, когда мне было девять.
Dokuz yaşındayken beni terk etti.
Когда мне было девять лет, он пропал на целый год.
Ben dokuz yaşımdayken bir sene boyunca yok olmuştu.
Мои родители развелись, когда мне было девять.
Ben dokuz yaşındayken annemle babam boşandı.
Знаешь, кого я ненавидел, когда мне было девять?
9 yaşındayken ben kimden nefret ediyordum, biliyor musun?
Когда мне было девять, я разрешил парню мне подрочить.
Ben de 9 yaşımdayken bir çocuğun bana 31 çekmesine izin vermiştim.
Набор фокусника, когда мне было девять.
Dokuz yaşında öğrendiğim bir numara işte.
Вы сказали мне это, когда мне было девять.
Ben 9 yaşındayken bunu bana sen söylemiştin.
мне было девять, когда моя сестра привезла меня в Милан к синьоре Калзетти
Kızkardeşim beni Milana Sinyora Calzetti ile tanıştırmaya götürdüğünde dokuz yaşındaydım.
Мой умер, когда мне было всего девять... на войне.
Benim babam ben 9 yaşındayken savaşta öldü.
Знаешь, сколько мне было, когда я впервые влюбилась? Девять.
İlk âşık olduğumda kaç yaşındaydım biliyor musun, dokuz!
Мне было девять, когда Роберт покинул нас.
Robert gittiğinde dokuz yaşımdaydım.
Мне было девять, Александр, когда это началось.
Başladığı zaman, dokuz yaşındaydım, Alexander.
Мне было девять, когда она умерла от передозировки.
Aşırı dozdan öldüğünde dokuz yaşındaydım.
Ладно, знаешь что? Если вспомнить, что ты оставила меня когда мне было.. не знаю. девять? и я до сих пор не знаю, на чьей ты стороне, думаю, у меня есть право иметь сейчас одну или две проблемы с доверием.
Beni 9 yaşımda terk etmeni göz önüne alırsak ve hâlâ iyi misin kötü müsün bilmediğim için bence anneme güven sorunumun olmasına sonuna kadar hakkım var.
Мне было девять лет, когда моего отца убили.
9 yaşımdayken babam yatağında öldürüldü.
Все предупреждали меня, что когда тебе было восемь, и ты приставал ко мне с чепухой, что однажды я буду умолять тебя разбудить меня в 4 часа утра из-за кошмара или, знаешь ли, разгрома на кухне, играя в ресторан. Мне было девять.
Sen sekiz yaşındayken ve beni acayip rahatsız ederken bir gün sabahın 4'ünde kâbus gördüğün için beni uyandırmanı ya da restorancılık oynadığın için mutfağı dağıtmanı isteyeceğim konusunda herkes beni uyarmıştı.
Вот однажды, когда мне было... девять,
- Hatta bir kere 9 yaşındayken...
Ага, когда мне было лет девять.
Doğru, 10 yaşımdayken.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]