English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кого она знала

Кого она знала Çeviri Türkçe

48 parallel translation
- Это кто-то, кого она знала?
Tanıdığı biri miydi?
Ты мог бы убить всех кого она знала, а затем, чтобы никто не вышел на меня, совершить самоубийство.
Tanıdığı herkesi öldürebilirsin böylece kimse suçu bende bulmaz, sen de intihar edersin.
Это зависит от того, был ли нападающий случайным или это был тот, кого она знала.
Saldırganın sıradan mı yoksa tanıdığı biri mi olduğuna göre değişir.
Возможно, ее привез в этот район кто-то, кого она знала.
Belki tanıdığı biri getirmiştir.
Она должна была рассказать кому-то, кого она знала, кому-то с кем работала, возможно старому другу.
Tanıdığı birisine, çalıştığı birisine, belki eski bir dostuna söylemeliydi.
Оборвать связи со всеми, кого она знала...
Bildiği her şeyle ve herkesle tüm bağlarını koparması gerekiyordu.
Кто-то кого она знала?
- Tanıdığı biri mi?
Может, кто-то незнакомый, а может кто-то, кого она знала.
Belki bir yabancı. Belki tanıdığı bir çocuk.
Что значит, это был кто-то, кого она знала и кому доверяла.
Buda demektir ki katil kızın tanıdığı ve güvendiği biri.
Её убил тот, кого она знала.
Onu öldüren tanıdığı biriydi.
Я говорил недолго. Я был единственный, кого она знала.
Uzun konuşmadım.
Да, учитывая отсутствие типичных при защите ран и непосредственной близости нашего нападавшего, я бы сказал, вы ищете кого-то, кого она знала.
Savunmadan kaynaklı yaralara ve saldıran kişinin yakınlığına bakılırsa tanıdığı birini arıyorsunuz derim.
Кто-то, кого она знала.
Tanıdığı biri.
Может, из всех кого она знала, она выбрала человека, который мог дать отпор убийце.
Katile kafa tutmuş birini seçmiştir belki.
Типо, случайный человек или кто-то, кого она знала?
Rastgele birinin mi yoksa tanıdığı birinin mi?
Так может это было спонтанно... преступление по страсти, совершенное тем, кого она знала.
Belki de bu anlık bir olaydı. Kadının tanıdığı biri tarafından işlenen bir tutku cinayetiydi.
Ни разу с того момента, как в этом деле появилось подозрение, серьёзное подозрение, что возможно, Тереза Хальбах была убита кем-то, кого она знала.
Olayın ihbar edildiği dakikadan itibaren hiç ciddi olarak Teresa Halbach'in bir tanıdığı tarafından öldürülmüş olabileceğini düşünmediler.
Я хочу чтобы она знала за кого вышла замуж.
- Nasıl biri olduğunu bilmesini istiyorum.
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Hayatım, tanıştığım veya sevdiğim erkekler ile ilgili hiç bir şey bilmiyordu.
Кого она хорошо знала.
Çok iyi tanıdığı birisi.
Нет, думаю, она знала, за кого выходит.
Hayır, kimle evlendiğini çok iyi biliyordu.
она спасла тех кого не знала и они не ее братья по вере ты исполнил 2 из 3 предсказаний и не имеет значения что 2 неполные жизни или одна полная
kendisini hiç görmemiş birisini kurtaracak ve kardeşini de. ikiniz üç kehaneti de tamamladınız iki yarım hayat, veya bir tane tam hayat olması farketmez
Она сказала, что знала кого-то, кто знал кого-то, кто видел ее.
Onu gören birini tanıyan birini biliyormuş.
Может я и улучшила способности Марты, но я не знала, что она сбежит, и кого-то ранит.
Aslında Larry. Martha'nın yeteneklerini arttırmış olabilirim, ancak kaçtığından ve birisini incittiğinden haberim bile yoktu.
Так значит она знала на кого ты работаешь.
Yani kimin adına çalıştığını biliyor.
Ладно, тогда мы займемся волонтерами, которые работали и с Моникой Арчер и с Сандрой Беннетт. Но все же... Ни одна из этих женщин не оставила бы своих детей с тем, кого она не знала.
O halde Monica Archer ve Sandra Bennett ile çalışmış gönüllülere bakacağız, ama yine de bu kadınlar çocuklarını iyi tanımadıkları biriyle bırakmazlardı.
Но она... не та, кого я знала.
.. tanıdığım insan değil.
Если бы она только знала, кого вдохновляет.
Bir de kime ilham verdiğini bilseydi...
Она знала, от кого они.
Onların kimden geldiğini gayet iyi biliyordu.
Но она не знала, против кого он давал показания.
Ama kime karşı tanıklık ettiğini bilmiyordu.
Потому что она могла вспомнить кого-то, кого знала.
Tanıdığı biri olduğu için.
И убедись что бы она знала от кого это.
Kimden geldiğini bilsin ama.
Хоть и знала, что, если она укусит кого-нибудь, то он может немного сойти с ума.
Birisini ısırdığı zaman psikoza neden olacağını bilsem de maymunu zapt edemeyince onu esrarlı kekle takas ettim.
Я встретила женщину старше себя, и я знала, что она была тем, кого я ждала.
Benden büyük bir kadınla tanıştım ve beklediğim kişinin o olduğunu anladım.
Она знала кое-кого.
Birini tanıyordu.
Она знала кого-нибудь оттуда?
Oradan kimseyi tanıyor muydu?
Она знала кого-нибудь в колледже Бофорт?
- Beaufort Koleji'nden tanıdığı var mıydı?
Я не знала, что она убьёт кого-то.
Onun birini öldüreceğini bilemezdim.
Когда миссис Линн узнала о жилетах, она связалась с теми семьями военных, кого знала, здесь ополчение матерей.
Bayan Linn yeleklerle ilgili gerçeği öğrenince askeriyeden tanıdığı her aileyle ve milis kuvvetlerle iletişime geçmiş.
Но Мишель Саммерс была профессионалом, она знала, как убить кого-то и не оставить улик нападения.
Ama Michelle Summers bir profesyoneldi. ... vahşi saldırı izi bırakmadan birini nasıl öldüreceğini bilir.
Знаете, Мора отдала почку, кому-то, кого она едва знала.
Biliyorsunuz, Maura hemen hemen hiç tanımadığı birine... böbreğini verdi.
она знала твое отношение к докторам может... она хочет спасти твою жизнь, а не окончить ее разве не это делаешь дл € того, кого любишь?
Doktorlar konusunda nasıl hissettiğini biliyordu. Belki. De hayatını kurtarmak istiyor, sonlandırmanı değil.
Кого бы она ни коснулась... Ванесса точно знала, как они умрут.
Vanessa dokunduğu herkesin tam olarak nasıl öleceğini biliyordu.
У неё должна быть ещё одна цель, чтобы она не знала, в кого стрелять.
Birden çok hedef ver. Hangisine ateş edeceğini bilemesin.
Она проходит у нас по делу, я пытаюсь выяснить, знала ли она кого-нибудь на борту, кто причастен к наркотикам.
Bir dava da adına rastladık, güvertede uyuştucu ile bağlantılı birşeye bulamışmı ona bakıyorum.
Она знала, что это её ДНК, и она знала, что в это время она учила кого-то, она говорила.
Profilin ona ait olduğunu biliyordu. O sırada eğitim verdiğini, konuştuğunu biliyordu.
Думаете, возможно, что она знала кого-то с базы?
Sizce üsten birilerini tanıyor olması mümkün mü?
Я спрашиваю, знала ли она кого-то, кто мог бы дать ей булавку на память.
Sorduğum şey, bir hatıra olarak ona bu kravat iğnesini verebilecek birini tanıyıp tanımadığı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]