English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кого я любила

Кого я любила Çeviri Türkçe

88 parallel translation
Наверно, он был единственным, кого я любила по-настоящему.
Galiba gerçekten deli olduğum tek adam oydu.
Ты лучший из всех, кого я любила, Сиддхартха.
Beni asla terk etme Siddhartha!
Ведь если бы Иисус не отвернулся от меня, он не убил бы всех, кого я любила,
Ve bütün sevdiklerimi öldürüp... beni bu utançla
- Как мог мужчина, кого я любила, чьих детей я хотела рожать и кормить грудью, оказаться героинщиком?
Çocuklarını emzirmek istediğim, sevdiğim adam nasıl eroin satıcısı olabilir?
Она ничего не знала обо мне. О мужчинах, с которыми я встречалась, о тех, кого я любила.
Hayatım, tanıştığım veya sevdiğim erkekler ile ilgili hiç bir şey bilmiyordu.
Вы знаете, те, кого я любила всегда в конце-концов причиняли мне боль или оставляли меня.
Sevdiğim herkes ya bana zarar verdi ya da beni terk etti.
И ты подумаешь : " Меня снова изнасиловал мой парень. Тот, кого я любила.
Korku içinde oturup, "Aman Tanrım, güvendiğim ve sevdiğim sevgililerim tarafından 2 kez tecavüze uğradım." diyecektin.
Дэ Чжин теперь не тот, кого я любила.
Dae-jin benim sevebileceğim biri değil.
- Почему они убивают всех, кого я любила?
- Neden sevdiğim herkesi öldürüyorlar?
Тот, кого я любила, выбрал тебя.
Sevdiğim adam seni seçti.
Он был единственным, кого я любила.
Sevdiğim tek kişi oydu.
Ты не тот, кого я любила.
Sen sevdiğim adam değilsin.
Все кого я любила мертвы.
Sevdiğim herkes öldü.
Того кого я любила или того кто трахнул Мию?
Benim sevdiğim adam mı yoksa Mia'yı siken mi?
Тот, кого я любила больше всего, погиб из-за Белоснежки.
En sevdiğim, Pamuk Prenses yüzünden öldü.
Те, кого я любила, не любили меня.
Sevdiğim insanlar, her zaman beni sevmedi.
А я любила того, кого на самом деле не было.
Ben aslında varolmayan birşeyi sevmişim.
Кого-то, кто любил меня, и кого любила я во всех смыслах.
Beni cezbeden her yönüyle çekici gelen biriydi.
Я бы сказала тебе, что забыла его, но трудно забыть того, кого ты любила.
Onu unuttuğumu söyleyebilirim ama insan âşık olduğu birini gerçekten unutamıyor.
Ты лучший из всех, кого я любила.
Gördüğüm en iyi sevgilisin.
Меня это устраивает, я всегда редко виделась с теми, кого любила, расставание укрепляет дружбу.
Olması gereken bu zaten ayrılık kalbi sevgiyle doldurur.
Но спала я только с теми, кого любила.
- Ama sadece sevdiğim adamlarla seks yaptım.
Если бы я всё еще кого-то любила...
Benim de hala aşık olduğum adam evleniyor olsaydı...
Здесь я лишилась всех, кого любила.
Bu yerde sevdiğim herkesi kaybettim.
У меня были парни раньше, но не было никого, кого я по-настоящему любила.
Daha önce de erkeklerle oldum ama hiç sevdiğim biriyle olmadım.
Я.. я.. я не думаю, что я когда-нибудь кого-то любила так сильно, как эту жизнь внутри меня.
Hayatım boyunca içimdekini sevdiğim kadar sevdiğim birşey olmadı.
Я на самом деле никогда не встречалась с кем-то, кого я знала и любила, и доверяла, поэтому...
Gerçekten tanıdığım, hoşlandığım ve bu kadar güvendiğim biriyle hiç çıkmamıştım.
Я хочу, чтобы ты любила до кончиков пальцев, и когда ты найдёшь эту любовь, где бы ты её ни нашла, кого бы ты ни выбрала, не убегай от неё.
Sevgiyi her hücrende hissetmeni istiyorum. Sevgiyi bulduğunda nerede bulmuş olursan ol kimi seçmiş olursan ol, sakın ondan kaçma.
Мне не нужен мужчина, который кормил бы меня. Мне нужен тот, кто любит, и кого любила бы я.
Bir erkeğin beni beslemesine ihtiyacım yok ama yine de sevebileceğim ve beni sevebilecek bir erkeğe ihtiyacım var.
Она не понимала... Тот парень был единственный, кого я по-настоящему любила.
Birlikte olduğum erkeğin dünyada gerçekten sevdiğim tek kişi olduğunu anlamadı bile.
Единственный, кроме тебя, кого я когда-либо любила.
Kim bu adam? Sizden sonra sevdiğim tek adam.
Не думаю, что я кого-то по-настоящему любила до Люка.
Luke'a kadar birini sevdiğimi hiç sanmıyorum.
Больше, чем я когда-нибудь кого-нибудь любила.
Hiç kimseyi sevmediğim kadar.
Я тоже потеряла того, кого любила благодаря тебе.
Ben de daha önce senin sayende sevdiğim birini kaybettim,
Ради вас я всегда любила тех, кого любили вы, была у меня на то своя причина или нет, были ли они моими друзьями или врагами.
Bir sebep gözetmeden, sizin iyiliğiniz için düşmanım ya da arkadaşım, siz kimi sevdiyseniz ben de sevdim.
- Да. Кажется я нашел кого-то, кого Элисон не любила.
Sanırım Alison'ın hoşlanmadığı birini buldum.
А кого любила я?
Ben kimi sevdim?
Потому что он был тем, кого я любила.
Çünkü, o beni dünyadaki herhangi birinden daha çok sevdi.
Я не знаю никого, кого бы любила их мать.
Annesinin sevdiği birsini tanımıyorum.
Он единственный, кого я когда-либо любила.
O benim tek aşkımdı.
Я лишь мать, потерявшая всех, кого любила.
Ben sevdiği her şeyi kaybetmiş bir anneyim sadece.
Кого бы я любила и не хотела отдавать никому другому.
Sevdiğimden başka kimseye ihtiyaç duymazdım.
Я тебе говорю... я никогда не видела, чтобы она кого-либо так любила...
Bak ne diyorum.
У меня не было права любить кого-то живого. Поэтому я любила инжирное варенье.
Bana nefes alan hiçbir şeyi sevme hakkı vermediler ben de incir reçelini sevdim.
Я любила кое-кого, похожего на тебя... когда была девочкой.
Aynı senin gibi birisine aşık olmuştum. Daha küçük bir kızdım o zamanlar.
Ты не тот, кого я думала, что любила.
Sen benim sevdiğim adam değilsin.
Я хочу сказать по существу, что Я встречалась с Финном, Паком, Сэмом. Даже думала, что любила кого-то из них.
Söylemek istediğim Finn, Puck ve Sam'la çıktım hatta bazılarını sevdiğimi bile sandım ama gelecek kış New Haven'a kar yağana kadar sebebini bilmeyeceğim.
Я знаю, что она тебя очень любила и хотела, чтобы ты был с теми, кого любишь, и занимался любимым делом.
Seni çok sevdiğini biliyorum, ve senin sevdiğin insanlarla olmanı isteyeceğini, sevdiğin şeyleri yapmanı isteyeceğini biliyorum.
Когда ты любишь кого-то, так сильно, как любила я, всем сердцем, и ты не можешь просто так отключить чувства, когда они у тебя забирают.
Birini benim onu sevdiğim kadar sevdiğinde tüm kalbinle yani, senden koparılıp alındığında o duyguları öyle bir anda kapatamıyorsun.
Я потеряла всех кого любила.
Değer verdiğim herkesi kaybettim.
Потому что я не теряла кого-то, кого очень любила?
Çünkü ben hiç derinden sevdiğim birini kaybetmedim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]