Которые вы просили Çeviri Türkçe
57 parallel translation
- Вот отчеты, которые вы просили, сэр.
- İşte istediğiniz raporlar, efendim.
- Спок слушает. - Вот цифры, которые вы просили.
İşte istediğiniz sayılar.
Это фотографии, которые вы просили.
Bunlar istediğiniz resimler.
Я принесла кортикальные стимуляторы, которые вы просили.
Doctor, ne oldu?
У меня есть четыре камня, которые вы просили в любое время... не это было не легко.
İstediğiniz taşlar elimde ama... hiç klay olmadı.
Вот данные потребления энергии, которые вы просили.
İstediğin güç kullanım verileri burada.
Доктор Джексон, я принес инструменты, которые вы просили.
Dr Jackson, aletleri getirdim.
Вот все бумаги, которые вы просили на счет Феербанкса.
Fairbanks'ler hakkında istediğin tüm dosyaları getirdim.
Вот записи, которые вы просили.
İstediğin kayıtlar.
У меня документы, которые вы просили · · ·
Benden istediğiniz o belgeleri temin ettim...
Кристаллы, которые вы просили.
Talep ettiğiniz kristaller.
Я принесла вам рыбу и апельсины, которые вы просили.
Size balık ve portakal getirdim.
Я принес вам таблетки от головной боли, которые вы просили.
İstediğiniz ağrı kesicileri getirdim.
Вот исследования, которые вы просили.
İşte istediğin araştırma.
Вот расчеты, которые вы просили, генерал.
Emrettiğiniz planlama yapıldı, general.
Сэр, я привезла дела, которые вы просили.
Efendim benden istediğiniz dosyaları getirdim.
И вот файлы по Строху, которые вы просили утром.
ve bu sabah sorduğunuz Stroh dosyaları burada.
Материалы, которые вы просили, шеф.
İstediğiniz malzeme, şef.
Он пошёл забросить инструменты, которые вы просили.
O içeriye ondan almanızı istediğiniz aleti bırakmaya gitti.
Паспорта пассажиров, которые вы просили, мсье.
- Yolcuların pasaportları burada.
Вот фотографии, которые вы просили, доктор Лайтман.
İşte istediğiniz fotoğraflar, Dr. Lightman.
Вот его дело, которые вы просили.
İstediğiniz kayıtlar bunlar.
Я провела анализы, которые вы просили.
İstediğiniz tahlilleri getirdim.
Даже магнитные кнопки, которые вы просили.
İstediğiniz raptiyeler bile hazır.
Здесь данные о членах "Чёрной команды", которые Вы просили.
Black üyeleri hakkında istediğini bilgiler.
Вот материалы, которые вы просили.
Bunlar istediğiniz belgeler.
Сэр, вот дела, которые вы просили.
Efendim istediğiniz belgeler.
Вот бумаги, которые вы просили.
İstediğiniz dosyayı getirdim.
У меня тут, отчеты по токсикологии, которые вы просили.
İstediğiniz şu tokiskoloji raporları geldi. Tamam.
Я подготовила исследования по тимбилдингу, которые вы просили, мистер Шмидт.
Takım kurmakla ilgili istediğin araştırmayı getirdim Bay Schmidt.
Вот записи, которые вы просили.
İstediğin kayıtlar burada.
Я принес записи, которые вы просили.
İstediğiniz kayıtları getirdim.
Здесь повторные результаты уровня кальция, которые вы просили.
İstediğiniz gibi kalsiyum seviyelerini yeniden kontrol ettim.
- Кадры, которые вы просили.
- Talep ettiğin görüntüler.
Так у меня здесь чек на средства, которые вы просили, в полном объеме.
- Şakacı. İstediğin fon için bir çekin burada, hepsi.
чтобы укрыть белую грязь на дорогах. чтобы не поскользнуться. которые вы просили меня не говорить.
Kar hiç yollardaki balçığı kapatacak kadar çok yağmadı. Öyle soğuk ki, okulun ön tarafı buz tutuyor, bu yüzden kaymamak için dikkatli yürümek zorundayım. Bazı çocuklar benimle dalga geçiyorlar, bana asla kullanma dediğiniz isimler takıyorlar.
которые Вы просили.
- İstediğin kitaplar.
Я привезла деньги, которые вы просили.
İstediğin parayı getirdim.
Вот записи пациента, которые вы просили.
- İstediğiniz hasta kayıtlarını getirdim.
Доктор, вот записи, которые вы просили...
Doktor, istediğiniz notları getirmiştim- -
Тот предмет, который уничтожил руку Хартли, на нем были эти странные символы, те самые, которые вы просили меня найти.
Hartley'nin kolunu mahveden nesnenin üzerinde garip semboller vardı. - Araştırmamı istediğin sembollerden.
Доктор Симмонс, вот отчеты, которые вы просили.
- Dr. Simmons, istediğiniz raporlar bunlar. - Teşekkürler.
Я нашёл те голландские глазные капли, которые вы просили.
İstediğiniz göz damlasını getirdim.
Извините за беспокойство. Вот квартальные отчеты, которые Вы просили.
Özür dilerim, ilk üç aylık raporları getirdim.
Я принесла бумаги, которые вы просили.
İstediğiniz belgeleri aldım.
Вот файлы, которые вы просили, обергруппенфюрер.
İstediğiniz dosyalar General.
Вы можете уехать, как только дадите нам отчеты о миссиях, которые мы просили, по статье 9 нашего соглашения.
Talep ettiğimiz görev raporlarını bize verince gidebilirsiniz, anlaşmamızın 9. maddesine göre.
Вы чужаки, которые просили аудиенции, так ведь?
Sizler resmi görüşme isteyen yabancılarsınız, öyle değil misiniz?
И я еще не закончила с записями мужей, которые вы у меня просили, потому что меня постоянно отвлекают.
Daha kocaların kayıtlarını da toplayamadım, çünkü sürekli oyalanıyorum.
Которые вы и просили.
Burada otuz bin dolar var.
Он внес изменения, которые вы просили. "Случайное утопление"
"Kazara boğulma."
которые вы 30
которые выглядят 25
которые вы мне дали 17
которые вы видите 16
вы просили 23
просили 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые выглядят 25
которые вы мне дали 17
которые вы видите 16
вы просили 23
просили 24
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64