English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ К ] / Кто говорит по

Кто говорит по Çeviri Türkçe

141 parallel translation
- Да, но кто говорит по корейски?
- Evet ama kim Korece biliyor ki?
- А знаешь, кто говорит по корейски?
- Kim Korece biliyor, tahmin et.
Тот, кто говорит по-немецки не может быть плохим человеком.
Almanca konuşabilen hiçkimse kötü biri olamaz.
Найди Гарибальди, вам понадобится кто-то, кто говорит по-минбарски.
Garibaldi'yi bul. Minbari dilini konuşan birine ihtiyacın olarak.
- Мне нужен кто-то, кто говорит по-минбарски.
- Minbari dilini konuşan birini arıyorum.
Он так изящен для того, кто говорит по-американски.
Ne kadar zarif bir insan. Onun için Amerikan İngilizce'si konuşabilmek, ve onun dudaklarını öpmek istiyorum. Bunun hakkında biraz endişeliyim...
Мне нужен кто-нибудь, кто говорит по-немецки.
- Ve bana Almanca bilen biri lazım.
Все, кто говорит по-английски, знают это.
- İngiliz konuşan dünyada [br] herkes bilir o şarkıyı
Знаешь кого-нибудь, кто говорит по-тарабарски?
Bu dilden anlayan birini tanıyor musun?
Пожалуйста, найдите кого-нибудь, кто говорит по-французски.
Fransızca bilen birini bulur musunuz lütfen?
Знаешь кого-то, кто говорит по-арабски?
Arapça konuşan birini tanıyor musun? Evet.
Если кто-то может назвать причину, по которой они не могут вступить в законный брак,.. .. то пусть говорит сейчас, или умолкнет на веки.
Bu evliliğin gerçekleşmesine bir engel olduğunu iddia eden biri varsa... ya şimdi konuşsun ya da ebediyen sussun.
"Мне известно об этом", говорит майор, "но факты от этого не меняются, и холм по прежнему на своём месте,.. .. и вы те, кто должен захватить его.".
"Bunun farkındayım" dedi binbaşı, "ama onu alacak olan adamlar sizsiniz."
Спроси, знает ли он кого-нибудь, кто говорит по-английски.
Sor bakalım tanıdığı ingilizce konuşabilen biri va mıymış.
( ГОВОРИТ ПО-ИТАЛЬЯНСКИ ) - Кто это?
- O kim?
Этот мир мертв по меньшей мере полмиллиона лет, но оттуда исходит голос, энергия чистой мысли, который говорит нам, что кто-то выжил после этих сотен тысячелетий.
Yine de oradan saf düşüncenin sesi geliyor ve binlerce asrı atlatan bir şeyin var olduğunu söylüyor.
Ребята, кто-нибудь из вас говорит по-английски?
Aranızda İngilizce bilen var mı? Aranızda İspanyolca bilen var mı?
Кое-кто говорит, что раса не вымерла, и что один по-прежнему жив.
Bazıları "ırk ölmedi" der, çünkü biri hala yaşıyor.
Кто-нибудь говорит по-английски?
İngilizce biliyor musunuz?
Это говорит о том, что кто-то перемещается по этой линии и поджигает всё.
Bunun anlamı, biri ateşi yakarak bu hat boyunca ilerliyor demektir.
Может мне нужен кто-то, кто не говорит по-английски.
Belki de İngilizce bilmeyen birini bulmalıyım.
Ты нудел о том, как ты хочешь..... встретить кого-то, кто не говорит по-английски.
İngilizce bilmeyen birini bulma konusundan bahsedip de bahsedip dururken.
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?
Burada kimse İngilizce bilmiyor mu?
Хейл говорит, что если кто-то и может поймать нас, так это - ты.
Hale, bizi herhangi biri yakalayabilirse, o da yakalar diyor.
Враг - это тот, кто говорит вам ненавидеть то, что выглядит по-другому.
Farklı olandan nefret etmenizi söyleyen kişi düşmanınızdır.
Тот, кто сейчас даст тебе по жопе говорит так.
Seni iyice benzetmek üzere olan adamlar böyle konuşur.
Кто-нибудь у нас говорит по-французски? Понятия не имею.
- Elimizde Fransızca bilen biri var mı?
Здесь кто нибудь говорит по-английски?
İngilizce bilen var mı?
Кто-то говорит, что их, по меньшей мере, человек триста. Кто-то говорит, что их, по меньшей мере, человек триста. Другие говорят, что их, на самом деле, всего двое
Bazıları en az üç yüz kişi olduklarını, kimisi de sadece iki kişi olduklarını söylüyor.
Скажи им, что он будет поздно. Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Sonra kasaba meydanına git, etrafa bak, kaç kişi olduklarını, kimin kiminle ne konuştuğunu öğren.
Затем пойди на центральную площадь, осмотрись там, подсчитай сколько их, послушай, кто с кем и о чем говорит, затем возвращайся сюда и все нам расскажешь.
Bunlardan sonra gel ve anlat bize.
Она сказала пойти на рыночную площадь, и осмотреться, чтобы понять, что происходит и рассказать ей обо всем : Она сказала пойти на рыночную площадь, и осмотреться, чтобы понять, что происходит и рассказать ей обо всем : кто что делает, кто что говорит.
Benden, kasaba meydanına gidip etrafa bakmamı,... ne olduğunu anlamamı, sonra da kimin kiminle... konuştuğunu, kısacası her şeyi anlamamı istedi.
— Кто-нибудь говорит по-немецки?
- Almanca bilen adamın var mı?
Мы дадим вам по несколько солдат за каждого кто говорит на немецком.
Benim tüm komşularıma karşı askeri sorumluluklarım var Bizimde senin gibi adamlara umutsuzca ihtiyacımız var.
Кто обращается к адресату по имени Мэри, а потом говорит о нём же в третьем лице?
Mektubu yazan kişi, önce kızına niçin doğrudan Mary diyor sonra da devamında, ondan üçüncü kişi olarak söz ediyordu?
По прежнему наш древний враг добивается нашей скорби. Кто так говорит, Папа?
"Gayret eder o ezeli düşman, Elem vermek için bizlere."
Здесь кто-нибудь говорит по-английски?
İngilizce bilen biri var mı?
ГОВОРИТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ : Я не хочу, чтобы мои дети слушали это богохульство! ... и попирай тех, кто их нарушает, кто обманывает и кривит душой.
Torunlarıma bu kâfir hakaretlerini dinletmem ben yalanları ve hileleriyle...
Кто-нибудь говорит по-китайски?
Çince bilen var mı?
Кое-кто говорит, ты лгал следствию по делу Чеслова.
Bilmek isteyebileceğin bazı şeylere sahibim. Birileri Cheslav araştırmasında yalan söylediğini konuşuyor.
Кто-нибудь говорит по-английски?
İyi günler. İngilizce bilen birileri var mı acaba?
Мы дадим вам по несколько солдат за каждого кто говорит на немецком.
Zaten fazlasıyla adam eksiğimiz var.
Это очень долгий путь, для тех кто потерял свою семью, и все деньги, и не говорит по Тайски.
Aileni ve bütün paranı kaybetmişsen ve Tay dili bilmiyorsan yürünecek bir mesafe değil.
- Кто-то говорит по радио.
- Telsizde biri var.
Слушай, можно понять, что кто-то говорит по-немецки, но это же на значит, что ты знаешь немецкий, ясно?
Hey, bilirsin, birisi Almanca konuştuğunda bunun Almanca olduğunu anlarsın ; ... ama bu senin Almanca bildiğin anlamına gelmez değil mi?
Это говорит тот, кто устраивает оргии, и разгуливает по улице в юбке.
Bunu diyen de grup sekse evsahipliği yapan ve sokağın ortasında peştemalla duran bir adam.
Если кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит, до конца своих дней.
Bu iki kişinin evlenmesinde herhangi bir sakınca olduğunu düşünen varsa ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sessiz kalsın.
Если, кто-то знает причину, по которой, эти двое, не могут вступить в брак, пусть говорит сейчас или молчит до конца дней своих.
Bu iki kişinin evlenmesinde herhangi bir sakınca olduğunu düşünen varsa lütfen ya şimdi konuşsun, ya da sonsuza dek sessiz kalsın.
И это мне говорит тот, кто, по-прежнему безнадежно влюблен, в свою бывшую... а, ладно.
Bunu duyduğum kişi hâlâ eski bilmem nesine aşık olmasaydı keşke.
- Кто-нибудь говорит по-английски?
Evet efendim. Sen değil.
Потому что моя интуиция говорит мне, Что кто-то, кто любит свою семью настолько сильно, не пойдет на подобное.
Çünkü iç güdülerim bana, ailesini seven biri daha fazla ileri gitmez diyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]