English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Л ] / Лучше уйти

Лучше уйти Çeviri Türkçe

1,118 parallel translation
Мне лучше уйти.
- Gitsem iyi olacak.
Думаю, нам лучше уйти.
Bence buradan gitmeliyiz.
Тебе лучше уйти.
Gitsen iyi olur.
- У меня пистолет. - У них 1 О. Вам лучше уйти отсюда.
Silahım var, caddenin karşısına geçelim.
- Ну тогда... мне лучше уйти
- Belki de gitsem iyi olur.
Мне лучше уйти.
Gitsem iyi olacak.
Думаю, тебе лучше уйти.
Bence gitmelisin.
Нам лучше уйти.
Bence gitsek iyi olur.
Вам лучше уйти.
Hazırsanız başlayın.
Так что тебе лучше уйти.
O yüzden gitsen daha iyi olur.
- Франко, я думаю, нам лучше уйти!
- Gitsek iyi olacak. - Hastaneye gitmem gerek dostum.
- Нам лучше уйти, прежде чем мы поставим "Вавилон-5" в опасность.
Babil 5'i daha fazla tehlikeye atmadan gitsek iyi olur.
Вам лучше уйти.
Gitsen iyi olur.
Корделия, Оуен и хотели побыть наедине, поэтому тебе лучше уйти куда подальше.
Owen'la baş başa kalmak istiyoruz. Bunun için senin uzak bir yerlere gitmen gerekiyor.
- Думаю, тебе лучше уйти отсюда.
- Odamdan çıksan iyi olur. Derhal!
Что? Я, правда, думаю, что тебе лучше уйти.
Gerçekten bence gitmelisin.
Ну, такое не увидишь каждый день. Да, нам лучше уйти.
Burada her gün görmediğimiz bir şey var
Мне лучше уйти.
Gitmeliyim.
Тебе лучше уйти.
Gitsen iyi olacak.
Нам лучше уйти.
Biz gitsek daha iyi olacak.
ѕошли. √ ород брошен. Ќам лучше уйти отсюда.
Buradan gitsek iyi olacak.
Нам лучше уйти, пока не взошло солнце.
Güneş doğmadan gitsek iyi olacak.
Мне, наверное, лучше уйти.
Sanırım gitsem iyi olacak.
Но думаю тебе лучше уйти, чтобы мы позавтракали.
Ama artık git, biz de huzur içinde kahvaltımızı yapalım.
- Я думаю, мне лучше уйти.
- Sanırım gitsem iyi olacak.
Возможно, тебе лучше уйти.
Belki de çıksan iyi olur.
- Возможно тебе лучше уйти.
Şimdi gitsen iyi olabilir.
Мне лучше уйти.
Kapatsam iyi olur.
Может мне лучше уйти.
Belki de gitmeliyim.
Т ебе лучше уйти, Сэм.
Artık gitmelisin, Sam.
Думаю мне лучше уйти.
Galiba gitsem, iyi olacak.
Но, наверное, тебе лучше уйти.
Fakat sanırım sen haklısın. Gitsen iyi olur.
Эй, полегче, полегче, тебе лучше уйти, пока вы не подрались тут.
Pekala, sakin ol.
- Наверное, мне лучше уйти.
Gitsem iyi olur. - Eğer ölseydin, ölürdüm.
- Правильно, тебе лучше уйти.
- Gitsen iyi olur.
Но если вёдра с дерьмом, одно за другим, льются тебе на голову, то, наверное, лучше уйти из этого мира.
Hala bir nebze itibarımız varsa, en iyisi gitmek bu dünyadan.
Вам лучше уйти отсюда!
Buradan gitsen iyi olur.
"Мне лучше уйти."
"Gitsem iyi olacak."
Но, может быть, тебе лучше уйти.
- Belki de gitsen daha iyi olur.
Я думаю, Вам лучше уйти.
Gitseniz iyi olur.
Я думаю вам лучше уйти, доктор Лински.
Sanırım gitseniz iyi olur Doktor Lynskey.
Попробуйте найти пару ушей лучше чем у меня!
Bunlardan daha güzel iki kulak bulabilrseniz burdan giderim!
Лучше тебе уйти, Сеф а то охрана подумает, что ты из психотделения.
Artık gitsen iyi olur, Seth yoksa Güvenlik seni akıl hastası sanır.
Нам лучше уйти.
- Haydi, gidelim.
- Да? Вам лучше выйти, у вас на въезде авария.
Dışarı gelseniz iyi olur, sizin yolda bir kaza oldu.
Хорошо, лучше мне тогда уйти.
O zaman artık gitsem iyi olur.
Лучше тебе уйти отсюда прямо сейчас.
Tamam, şu anda buradan gitmelisin.
О, Найлс. Лучше тебе уйти.
Aklın varsa hemen kaç.
- Знаю, у меня мало шансов на успех но я решила, что лучше прийти и немного пофлиртовать, пока не забыла как это делается.
Biraz düşük bir ihtimal ama çıkıp biraz flört edeyim dedim.
Нам лучше уйти
Gidelim.
Я мог бы найти работу, или, даже лучше, если б у меня было место в Риме, и когда мы там мы могли бы быть там, а когда здесь, то быть здесь.
İş bulurum, ya da daha iyisi Roma'da bir yere yerleşirsem, oraya gidince orada kalırız. Buraya gelince de buradaki evimizde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]