English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы разные

Мы разные Çeviri Türkçe

749 parallel translation
Просто мы разные.
Biz farklıyız.
- Мы разные, понятно?
- Biz farklıyız, tamam mı?
Мы разные.
İkimizde çok farklıyız.
Мы разные.
Biz farklıyız.
Мы так много времени проводим вместе и у нас так много общего... что я иногда забываю, какие мы разные.
Birlikte çok fazla zaman geçiriyor ve çok benzeşiyoruz. Bazen farklı olduğumuzu unutuyorum.
Я знаю, что мы разные.
Farklı olduğumuzu biliyorum.
Я могу ошибаться, но не убивая его, мы должны испытать разные варианты.
Bekar hayatıyla işim bitti artık. Bütün o oyunlar, anlamsız seks. Daha fazlasını hakediyorsun.
Мы все еще по разные стороны баррикад.
Aramızda çok ayrılık var.
- Вы не возражаете, если за обедом мы сядем за разные столики?
- Öğle yemeğinde ayrı masalarda oturmamızın bir mahsuru var mı?
Но я благодарен тебе за этот стыд, потому, что теперь я знаю, что все мы абсолютно разные существа, Брендон, с правом жить и работать, и мыслить, как индивидуумы, но с определенными обязательствами перед обществом.
Ama bu utanç için sana teşekkür ediyorum çünkü artık, herkesin yaşama, çalışma ve düşünme hakkı olan ama yaşadığımız topluma görevleri de olan farklı birer canlı olduğunu biliyorum.
Мы похожи, но мы все разные.
Birbirimize benzeyebiliriz, ama hepimiz aynı değiliz.
Только лица разные для того, чтобы мы могли узнавать друг друга.
Sadece farklı yüzleri vardır, böylece erkekler onları ayırabilir.
Разве мы такие разные?
Ne fark var ki?
Мы вложили в разные дела кучу денег.
Yatırım olarak ayırdığımız hayli para var, biliyorum.
Ох, мы побежали в разные стороны.
Çok hızlı kaçtı. Farklı yönlere saptık.
Хотя мне кажется, мы совсем разные.
Ben bir benzerlik göremiyorum.
Мы знаем, что разные планеты развиваются по-разному.
Farklı oranlarda gelişme gördük.
Мы стали использовать разные приспособления, чтобы стимулировать удовольствие друг друга.
Birbirimizi uyarmak için çeşitli yöntemler kullanmaya başladık.
Мы такие разные.
Neticede biz çok farklıyız.
Мы все здесь превращаемся в экстравертов, эмоции так и брызжут в разные стороны.
Hepimiz burada dışa dönükleşiyoruz, duygular her yere dökülüyor.
Я буду рад, если Вы сможете немного прояснить мне об этих деньгах. Мы слышали разные суммы.
Bana para konusunda biraz yardımcı olabilir misiniz?
И мы не можем его упустить. Ну что ж, тут есть разные мнения.
... gelişimin gerisinde kaldı.
Я хочу, что бы мы с генералом Феро встали по разные стороны руин. Одни. Тогда и будем стреляться.
Generale önerim şu, ben tek başıma karşı taraftan harabeye girerim, ve sonra birbirimizin peşine düşeriz.
Существует только предположение, что мы по разные стороны барьера.
Sadece ikimizin de barikatın farklı taraflarında olduğumuz kanısı var.
Да, мы все разные!
Evet, hepimiz farklıyız!
Именно там мы предвидим разные события, вычисляем будущее.
olayları ve durumları analiz edip olacakları ön gördüğümüz yer burası.
Это доказывает только одно — что мы с тобой разные.
Bu sadece bir şeyi gösterir, birbirimizden farklı olduğumuzu.
Скоро настанет судьбоносный час и в бою мы окажемся по разные стороны баррикад.
Yakında kader saati çalacak... ve düşmanla yan yana savaşacağız. Duvar kâğıtlı, rahat bir odada... sizinle yaşamama izin verdiniz. Benimle ilgilendiniz.
Он заставил нас врать... делать разные вещи... но мы перехитрили его.
- Bize zorla yalan söyletti. - Ama onu yendik.
Мы снялись с лагеря и разошлись в разные стороны.
Kampı toplayıp farklı yönlere hareket ettik.
Мы с тобой разные.
Oh, hadi ama. Tabiki de fark yaratacak.
Мы должны разойтись в разные стороны! Тогда я буду знать, что у меня больше нет брата!
Yollarımızı ayıralım da, bari en azından bir kardeşim yok benim derim.
Потому что, я думала, что мы с тобой разные.
Düşündüm... Sen ve ben belki farklıyız.
Мы используем разные позывные для каждой ситуации, А то были бы тут всю ночь.
Eğer bütün parçalar için ayrı sedye kullansaydık... Burada sabahlamak zorunda kalırdık.
Мы немного разные.
Biz sadece iki farklı insanız..
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
- Biliyorum. Yani ikiz olduğumuz halde nasıl bu kadar farklı olabiliriz söylesene.
Ты хочешь сказать Почему мы такие разные?
Farklılığımızın sebebini mi soruyorsun?
Обычно мы принимаем разные сигналы, космический мусор, для расшифровки и изучения.
Düzenli olarak birçok ileti alırız. Çözülüp incelenmeyi bekleyen anlamsız uzay verileri.
Мы, возможно, были разные люди.
Farklı insanlar olabilirdik.
Эмпат Пикарда? Мы с вами не такие уж разные.
- Sen ve ben, birbirimizden çok farklı değiliz.
Мы разные.
Çok farklıyız.
Что мы разные.
Biz iki insanız.
И все эти разные люди - внутри нас? Мы никогда не должны бояться взять их с собой, куда бы мы ни пошли.
Ve içimizdeki bütün o farklı küçük insanları, nereye gidersek gidelim, yanımızda götürmekten asla korkmamalıyız.
Но внутри, оказалось, мы слишком разные, чтобы быть задушевными друзьями.
Ama şimdi görüyorum ki, biz eş olamayacak kadar farklıyız.
Мы с вами очень разные.
Siz ve ben çok farklı türleriz.
И тогда мы все разошлись в разные стороны.
Hepimiz kendi yollarımıza gittik.
Мы очень разные,
Biz çok farklıyız,
Мы ведь с тобой очень разные. Я никогда не ждал грома с небес.
Gerçek şu ki, senin aksine ben hiç yıldırım beklemedim.
Я бы на его месте так же поступил, только мы с ним разные люди.
Ben de tam olarak aynısını yapardım ama pek tipi değilim.
Конечно, иногда мы находимся по разные стороны.
Elbette bazen karşı taraflarda olduk.
ƒа, но мы спали в разные стороны, так что никаких забав.
Evet, ama pozisyonlar tersti, bu yüzden eğlenceli iş yoktu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]