English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ М ] / Мы сейчас

Мы сейчас Çeviri Türkçe

12,752 parallel translation
Ладно, мы сейчас разберёмся с ним
Tamam, ikimiz bunu hallederiz.
Мы сейчас с этим разберёмся, Майк
- Onunla birazdan ilgileniriz. Mike.
Так, мы сейчас же во всём должны разобраться
Yo, bunu hemen şimdi halledeceğiz.
- Но мы сейчас не на него смотрим. - Я могу отвести вас туда, где оставил его!
- Sizi onu bıraktığım yere götürebilirim.
Погоди, мы сейчас обо мне?
Bekle, şu an benim hakkımda mı konuşuyoruz?
Дамы, мы сейчас.
Hanımlar, geri döneceğiz.
Мне кажется, что мы сейчас в неё играем.
Bence şu an da oynuyoruz.
Так, мы сейчас вернёмся.
Hemen döneriz.
Мы сейчас тут раздаем еду.
Biz burada yiyecek dağıtıyoruz.
Она и сейчас злая Теперь, когда мы послушали всех, что мне действительно нужно, так это заключить Барнса обратно под стражу
- Artık herkesin diyeceğini duyduğuma göre yapmam gereken, John Barnes'ı tekrar gözaltına almak.
Видишь, я не спрашиваю ты сейчас же всё сделаешь и мы снова вместе работаем
Baksana, rica etmiyorum. Şimdi bunu yaparsan tekrar birlikte çalışırız.
Мы можем арестовать Денниса Прайса прямо сейчас
- Dennis Price'ı şimdi tutuklayabilirdik.
Но сейчас как никогда мы не убоимся.
Ama şimdi her zamankinden de çok korkmamamız gerekiyor.
Мы уйдем сейчас же.
Hemen gideriz.
Если бы я могла, мы бы сейчас праздновали, без хлопот и забот, имея при себе четыре глаза.
Yapabilseydim şu an içkilerimizi paylaşıyor olurduk dünya umurumuzda olmazdı, aramızdakileri umursamazdık.
Например, мы не знаем как именно умер Чарли и луна сейчас в другой фазе.
Mesela Charlie'nin tam olarak nasıl öldüğünü bilmiyoruz, Ay şu an yanlış noktada.
Ну, может быть если бы ты так много трудился над чем то, что того стоило, вместо этого, как например твоя школьная работа, мы бы не стояли здесь сейчас.
Peki, belki de ödev gibi daha önemli şeyler için daha fazla çalışmış olsaydın, burada olmazdık.
Мы не можем отступить сейчас.
Şimdi duramayız.
Мы с Дэном познакомились в Атлантик-Сити. И только сейчас он позвал замуж?
Şimdi evlenme teklifi mi ediyor?
* Если он снова здесь объявится, * если твой папа его увидит, * в его-то состоянии... * То ад, который мы видим сейчас, * покажется пустяком.
Yine buraya gelir de baban onu görürse şu anki durumu, içinde bulunduğumuz cehennem ileride olacaklarla kıyaslanamaz bile.
Нет, прямо здесь и сейчас мы заключим пакт.
Bir anlaşma yaptık.
А знаете, мы могли бы прямо сейчас нанести ему визит.
Bakın ne diyeceğim : onu hemen ziyaret edebiliriz. Seninle hiçbir yere gitmiyoruz.
Значит, если бы мы прослушали полноспектральный сигнал Владыки, то сейчас, скорее всего, были бы парализованы.
Yani, efendinin tam spektrum sinyalini duysaydık şimdiye kadar felç olmuştuk.
ПРОСПЕКТ-ПАРК, БРУКЛИН Мы можем сделать еще шесть ходов, или ты можешь прямо сейчас опрокинуть своего короля.
PROSPECT PARKI, BROOKLYN 6 tur daha devam edebiliriz, ya da hemen pes edebilirsin.
если мы не уйдем сейчас, то все здесь погибнем.
Hemen kaçmazsak, hepimiz öleceğiz.
- Хоти я тебя убить, мы бы сейчас не говорили.
Eğer ölmeni istiyor olsaydım, inan ağzından bir şeyler çıkmazdı.
Но сейчас, мы союзники.
Ama şimdilik müttefiğiz.
К вечеру наши инвесторы смогут убедиться, что мы остались хорошим вложением денег, что покупать наши акции нужно сейчас, потому их цена будет только расти.
Bu geceye kadar yatırımcılar doğru yatırımın bizim şirketimiz olması gerektiğinden emin olacaklar. Bulunduğumuz pozisyondan yükselişe geçeceğimiz için karlı bir alışveriş gerçekleştireceğiz.
Сейчас мы используем их, чтобы бороться с раком.
Şimdi onları kanserle savaşmak için kullanıyoruz.
Просто... я тебя даже не знаю, а сейчас мы...
Yani, seni tanımıyorum bile ve şimdi siz...
Слушайте, сейчас всё крутится вокруг тех заключённых, но потом мы обсудим что именно тогда случилось на мосту.
Dinle, şu anda o iki suçlunun peşindeyiz ama daha sonra o köprüde tam olarak ne olduğu hakkında konuşmak istiyorum.
Эй, мы уходим, сейчас же.
Sen, hemen çıkıyoruz.
Мы не станем ничего делать. Не сейчас.
Yani karşılık vermeyeceğiz şimdi değil, Andre.
Мы должны сплотиться как народ, как страна, чтобы поКончить с его царством террора здесь и сейчас.
Şimdi, burada halk olarak, ülke olarak bir araya gelip onun bu terör hükümdarlığına son vermeliyiz.
И сейчас не осуждаем, потому что когда дело касается семьи, наших любимых, мы все уязвимы.
Hâlâ da eleştirmiyoruz, mevzu bahis olan aile olunca sevdiğimiz insanlar olunca hepimiz yoldan çıkabiliriz.
Но сейчас мы должны принять решение вместе.
Ama bu seferki bir grup kararı olacak.
Мы можем сейчас же дать вам список.
Size listeyi hazırlayıp sunarız.
Мы не обязаны расширять круг сейчас.
Evet, şimdilik çemberi genişletmemize çok da gerek yok.
Мы направляемся туда прямо сейчас.
Şimdi oraya gidiyoruz.
Мы говорим сейчас о федералах.
Burada federallerden bahsediyoruz.
Но сейчас мы понятия не имеем, с чем столкнулись.
Ama şuan neyle karşı karşıya olduğumuzu bile bilmiyoruz.
Нам жаль, что мы заперли тебя в той комнате на день, но прямо сейчас ты должен уйти.
Seni bir gün boyunca o odaya kilitlediğimiz için üzgünüz. Ama şu anda, gitmen lazım.
Почему мы слышим об этом только сейчас?
Bunları neden şimdi duyuyoruz?
Сейчас, чем быстрее мы отследим прямые связи, тем быстрее сможем сдержать вспышку эпидемии.
Temasları izlemeye almaya ne kadar hızlı başlarsak bu salgını da o kadar hızlı atlatabiliriz.
Крысы, пожалуй, последнее, что они хотят, чтобы мы видели сейчас.
Fareler muhtemelen görmemizi isteyecekleri son şeydir.
Мы собирались к бабушке и дедушке, но им сейчас и так нелегко, я просто не хотела их обременять.
Büyük annemlere gidecektik ama, işler yeterince zor zaten, onları da zor durumda bırakmak istemedim.
Пройти через это — это всё, что мы можем сделать сейчас.
Bunun üstesinden gelmek şuan elimizden gelen tek şey.
Но мы должны сделать все, что сможем, чтобы выяснить это прямо сейчас.
Ama şuan bu işi çözmenin bir yolunu bulmamız gerekiyor.
Но сейчас я знаю, что мы можем сделать больше.
Ama şimdi bundan daha iyisini yapabileceğimizi biliyorum.
Мы можем развернуться или же мы можем пойти прямо сейчас.
Geri de dönebiliriz devam da edebiliriz.
Сейчас я вижу тебя насквозь, мы знакомы много лет, Сьюзи. Но эта фигня с Деннисом...
Yıllardır yaşadığın her ilişkiyi yakından gördüm Suzy, ama bu Dennis olayı...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]