На что она способна Çeviri Türkçe
159 parallel translation
И на что она способна?
Ne kadar güçlü?
Когда ты осознаешь природу вещи... ты знаешь, на что она способна.
Bazı şeylerin doğasını anladığın zaman neler yapabileceklerini de anlayacaksın.
Мы не знаем, на что она способна.
- Neler yapabileceğini bilmiyoruz.
Давайте посмотрим на что она способна!
Çalıştır şunu. Neler yapebileceğini görelim Evet!
Один год, никакого специального обращения - просто работа и шанс показать, на что она способна.
Biz bu iş için ülkenin en üst düzey okullarındaki... en iyi örencilerini ararız.
На что она способна, разогнаться с 0 до 60-ти за час?
O kaç basıyor, saatte 0'dan 60 mı çıkıyor?
Ты видела на что она способна.
Çocuğun neler başarabileceğini gördük.
- Знаю, на что она способна.
Ve ben neler yapabileceğimi biliyorum.
Ты понятия не имеешь, на что она способна.
Neler yapabileceği hakkında hiçbir fikrin yok.
Когда люди узнали на что она способна, то построили над ней церковь.
İnsanlar neler yapabildiğini öğrenirlerse üzerine kilise inşa ederler.
Во всех нас. Он видит любовь, что сияет в наших сердцах, и он видит, на что она способна здесь, на земле.
Kalplerimizde parlayan sevginin farkında ve yeryüzünde neler yapılabileceğini de çok iyi görüyor.
Я видел на что она способна.
Onun neler yapabildiğini gördüm.
Посмотрим, на что она способна.
Kapasitesini görelim, bakalım.
Неизвестно, на что она способна в таком состоянии.
Şu anki ruh haliyle, ne yapacağı belli olmaz.
Только не говори, что не знаешь, на что она способна.
Büyüdükleri zaman ne düşündüklerini bilmesen bile
Это все, на что она способна?
Elinden bu kadar mı geliyor?
Только мы втроем знаем, на что она способна, но только один из нас может сделать ее счастливой.
Neler yapabileceğini sadece üçümüz biliyoruz ama sadece birimizin onu gerçekten mutlu etme şansı var.
Ну что ж, посмотрим, на что она способна.
Bu yüzden onu ateşleyip ne yapabileceğine bakalım.
Это все на что она способна?
Tuttinin kapasitesi bu kadar mı?
Ну, теперь, когда я увидел, на что она способна, я уверен, что единственный выход - стереть её в порошок.
Şimdi programın neler yapabileceğini gördüm tek seçeneğin tuz buz etmek olduğuna karar kıldım.
Мы не имеем ни малейшего понятия, кто эта женщина и на что она способна.
Bu kadının kim olduğu ve neler yapabileceği hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Не уверен, что ты знаешь, на что она способна. Ее нет.
- Neler yapabileceğinin farkında olduğunu sanmıyorum.
Всякий знает! Она способна, сэр, на что угодно :
Hatta inkâr etmekten de öteye gidebilir.
Она все еще на кое-что способна, когда вставную челюсть вынимает.
Ağzı boş olduğunda mantıklı konuştuğu görülüyor.
Никогда не думала, что она на такое способна.
Bunu yapacağına inanmazdım.
Я нашел тебе бойца. И ты помог этой девушке добиться всего, на что она была способна.
Sana bir dövüşçü buldum sen de onu olabileceği en iyi dövüşçü haline getirdin.
Ну, она ходит на занятия тайцзы по средам, так что я уверен она способна себя защитить, тем не менее, спасибо.
Şey, o, o her çarşamba tai chi yapar, gayet eminim ki gerektiğinde kendisini çok iyi koruyabilir. Ama yinede sağol.
Вы не знаете, на что она способна.
Onun neler yapabileceğini bilmiyorsun.
В смысле, она действительно думает, что твоя бывшая девушка из колледжа, Шерил, способна произвести на свет красивых детей?
Demek istediğim, annen üniversitedeki kız arkadaşın Cheryl'in daha iyi çocuklar çıkaracağını mı düşünüyor?
Ты видел, на что она способна! Как ты это объяснишь?
Bunu nasıl açıklıyorsun?
Она не верит, что я на что-то способна.
Kendi kendime bir şeyler başarabileceğime hâlâ inanmıyor.
Катрина не моя подружка, и я сомневаюсь, что она способна на такое.
Bak, Katrina sevgilim değil. Sana kötü kötü baktığını da sanmam.
Они говорили, что она не способна на какие-то чувства. Но.. мне лучше знать.
Onun artık hiç bir şey hissetmediğini söylüyorlardı ama ben biliyordum.
Я не могу поверить, что она на такое способна.
Hiç böyle yalan söyleyeceklerini tahmin etmemiştim.
Хотя Люминара Андули и мастер джедай, но она понятия не имеет, на что способна эта болотная ведьма.
Luminara Unduli bir Jedi Üstadı olabilir, Fakat o bataklık cadısının yetenekleri konusunda bir fikri yok.
Никогда бы не подумала, что она на такое способна.
Göründüğü gibi biri değilmiş.
Если она достаточно сильна для того, чтобы схватить Зедда, Неизвестно, на что она ещё способна.
Zedd'i bile yakalayabildiyse, nelere vakıf olduğunu bilemeyiz.
Марион ищет Теда, и она не знает, на что способна.
Nathan?
Если она способна на такое, то представь, что она может сделать с твоим сыном.
Bunu yapabilen birinin oğluna neler yapabileceğini sen düşün.
Даже я с содроганием представляю, на что она будет способна как только я передам ей эстафетную палочку.
Onun ki standartların dışında. O kadar ki, meşhur sorumluluğu ona devrettiğimde yapabilecekleri beni ürkütüyor.
Докажи мне, что она способна на большее, чем укус.
O yüzden beni ısırık manyağı yapmaya hazır ol.
Кто знает, на что еще она способна?
Daha neler yapabileceğini kim bilir?
Но Вы знаете, что она способна на ложь.
Fakat bildiğin bir şey var o da yalan söyleyebilme kapasitesinin olduğu.
Ты знал, что она на это способна?
Böyle bir şey yapabileceğinden haberin var mıydı?
Кто бы мог подумать, что она способна на такое?
Böyle bir şey yapabileceği kimin aklına gelebilirdi ki?
Если это так, то на что она еще способна?
Eğer bu doğruysa, çocuk neler yapabilir?
Я подумал, если она узнает, на что способна, она не будет так бояться этого.
Eğer neler yapabileceğini bilse korkmaz diye düşündüm.
Не похоже что она способна на что то большее!
Zaten daha iyisini de bulamaz!
Я даже не думал, что она способна на такое.
Böyle bir şey yapacağını düşünmemiştim.
То, как она перенаправила силу из ведьмовской бутылочки на Люка, самая малость по сравнению с тем, на что она на самом деле способна.
Cadıları yakma büyüsünü Luke'un Üstünde geri çevirişi, Yapabileceklerinin sadece küçük Bir göstergesiydi.
Но я не думаю, что она на это способна.
Ama bence bunu yapabilecek birisi değil.
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226