На что ты способна Çeviri Türkçe
274 parallel translation
Если это все, на что ты способна ради меня,.. то с меня хватит.
Tamam, eğer beni bu kadar umursuyorsan yeter artık.
Покажи мне, на что ты способна, детка.
- Bana herşeyini göster bakalım.
Покажи, на что ты способна.
Hadi kendinizi gösterin.
Это всё на что ты способна?
Bütün yapabileceğin bu mu?
Всё, на что ты способна?
Tüm yapabildiğin bu mu? Hah Hadiii
на что ты способна!
Hinata! Elinden geleni yap!
Ну, Академия? Покажи мне, на что ты способна.
Peki D.E.B.S. Bana içini göster.
Посмотрим, на что ты способна.
Bakalım, gerçekte ne kadar iyiymişsin.
Я просил показать всё, на что ты способна!
acınacak durumda.
— Секс — это все, на что ты способна?
- Tek yapabildiğin onlarla yatmak mı?
Стивенс, давай посмотрим, на что ты способна.
Ooh, tamam, stevens.Neler yapabileceğimizi görelim.
Я не знаю, на что ты способна.
Bilemem.
Посмотрим, на что ты способна.
Bakalım neler yapabileceksin.
Могу себе представить, на что ты способна, когда есть диван.
Bir de koltuğun olsa neler yapabileceğini düşünemiyorum.
Покажи им, на что ты способна.
Göster onlara yeteneğini.
Окей, будка для самоубийств, покажи на что ты способна.
Tamam intihar kabini, neyin var bir görelim.
Давай, покажи, на что ты способна!
Tamam, bebeğim. Yap şu işi.
Давай посмотрим, на что ты способна. Бери микрофон и занимай центральное место на сцене.
Bir mikrofon al ve sahnenin ortasına geç.
На такой работе трудно себе представить, что ты способна на что-то еще.
Bir bira fabrikasında sekreterseniz, başka biri olduğunuzu hayal etmek zordur.
Ты увидишь, на что мама способна.
Annenin neler yapabileceğini göreceksin.
Неужели ты думаешь, что я сейчас на это способна?
Diğer halin ben de kötü...
Ты не знаешь, на что я способна ради интервью? ! Ты мой первый серийный убийца, и я тебя не упущу.
Bir röportaj için daha neler yapabileceğimi görmek ister misin?
Ты знаешь, на что я способна.
Yapabileceğimi biliyorsun.
Кто знает, на что ты тогда способна.
Neler yapabileceğini kim bilir?
Но сейчас 2145 год. Ты не представляешь, на что теперь способна хирургия.
Cerrahların neler yaptıklarını görmelisin.
Ты знаешь, на что способна моя крошка?
Bebeğim neler yapabilir biliyor musun?
Когда ты осознаешь природу вещи... ты знаешь, на что она способна.
Bazı şeylerin doğasını anladığın zaman neler yapabileceklerini de anlayacaksın.
Гарантирую, что ты будешь удовлетворена если, конечно, ты способна на счастье.
Sen sadece ifade işini hallet. Birazcık mutlu olabilecek birisi olsaydın, memnun kalacağına söz verirdim.
Ты знаешь на что способна эта книга в нужных руках.
En azından senin bu kitabın neler yapabileceğine dair biraz fikrin vardı.
Я всегда знала, что ты способна на большее, чем B с минусом.
B eksiden daha iyi not alacak biri olduğunu biliyordum.
- Ты еще не знаешь, на что я способна.
Neler yapabileceğimi bilmiyorsun.
Ты видел, на что способна книга.
Gücünü gördün. Danvers bulduğunu söylüyor.
"Ты не способна ни на что стоящее."
Doğru dürüst bir şey yapmaktan acizsin.
Ни на что ты не способна!
sen de gösterdin... Bir bok değilsin!
Я нашел тебе бойца. И ты помог этой девушке добиться всего, на что она была способна.
Sana bir dövüşçü buldum sen de onu olabileceği en iyi dövüşçü haline getirdin.
Я не думал, что ты на это способна.
Böyle bir insan olduğunu düşünmemiştim.
Ты видела на что она способна.
Çocuğun neler başarabileceğini gördük.
Значит, ты знаешь, что я способна на хорошие дела.
O zaman daha iyi olabileceğime de inanırsın.
Ты, правда, думаешь, что я способна на это?
Sence o kadar aşağılık mıyım?
Ты понятия не имеешь, на что она способна.
Neler yapabileceği hakkında hiçbir fikrin yok.
Я не думала, что ты способна на такую глупость.
O kadar aptal olacağınızı tahmin etmemiştim.
Раз ты честен со мной, ты удивишься, на что я способна.
Bana karşı dürüst kaldığın sürece alacağın şeyler seni şaşırtacaktır.
Нил... Неужели ты думаешь, что я на такое способна?
Neal, gerçekten öyle bir şey yapabileceğimi düşünmüyorsun ya?
То, на что ты способна
Yapabildiğin şey..
Ты видел, на что она способна! Как ты это объяснишь?
Bunu nasıl açıklıyorsun?
У тебя был шанс показать все, на что | ты способна, сейчас ты его упустила.
Ona neler yapabileceğini göstermek için bir şans yakaladın, ve bunu mahvediyorsun.
что ты на это способна.
İşte benim Nanao-chan'ım! Bu konuyla ilgili bir şeyler yapabileceğini biliyordum.
Ты же не знаешь на что я способна!
Neler yapabileceğimi bilmiyorsun.
Если это всё, на что способна малышка Кэндис, то может это ты размяк?
Senin Candice'in neler yapabildiğini gördüm. Duygularına yenik düşen kişi sen olmayasın.
Никогда бы не подумал, что ты способна на такую романтику.
Milyon yıl geçse böyle romantik bir şey yapacağın aklımın ucundan geçmezdi.
Ты знаешь на что я способна.
Neler yapabileceğimi biliyorsun.
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226