English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Наверное ты прав

Наверное ты прав Çeviri Türkçe

169 parallel translation
Это полезно. Наверное ты прав.
Haklısın galiba.
Наверное ты прав, сейчас вернусь.
Sanırım haklısın. Hemen dönerim.
Наверное ты прав.
Sanırım haklısın.
О... Наверное ты прав.
Haklısın.
Ага, наверное ты прав.
Eh, belki haklısındır.
- Наверное ты прав.
- Sanırım haklısın.
Да, наверное ты прав.
Evet, haklısın.
Наверное, ты прав.
Belki de haklısın.
Наверное, ты прав.
Galiba haklısın.
Наверное, ты прав.
Herhalde.
- Наверное, ты прав.
- Evet, belki de öyledir.
Наверное, ты прав.
Şey, evet, belki de haklısın.
Наверное, ты прав, Сэм.
Haklısın, Sam.
Наверное, ты прав, Дэнни.
Sanırım haklısın Danny.
Ты, наверное, ничего не ела весь день, я прав?
Akşam yemeğinden önce bir şey yememiştin değil mi?
Наверное, ты прав, кроме того сейчас это пока не нужно.
Muhtemelen haklısın. | Ayrıca henüz çok da gerekli değil.
Наверное, ты прав.
Tamamdır.
Наверное, ты прав, я все зто заслчжила.
Arkadaş kalabiliriz yine de.
Наверное, ты прав, Чарли.
Galiba haklısın, Charley.
Да, наверное, ты прав.
Haklısın.
Наверное, ты прав, потом, Шейла.
Benim görüşüme göre, konuyu tamamen kaçırmışlar. Bence sen, kesinlikle haklısın.
Наверное, ты был прав.
Sanırım haklıydın.
- Наверное, ты прав.
- Evet, belki de haklısın.
Наверное, ты прав.
Sanırım haklısın.
- Наверное, ты прав.
Haklı olduğuna eminim.
Я думаю, что, наверное, ты прав.
Haklı olabileceğini düşünüyorum.
Наверное, ты прав...
Sanırım bu doğru...
Наверное, ты прав.
- Evet. - Evet sanırım haklısın.
- Наверное, ты прав.
Bundan eminim.
Не мое. Ты, наверное, прав.
Hayır, haklı olabilirsin.
Наверное, ты прав.
Haklısın galiba.
Да, наверное, ты прав.
Evet, tamam. Sanırım haklısın.
Наверное, ты прав.
Evet, sanırım haklısın.
- Наверное, ты прав.
- Sanırım bu doğru.
Наверное, ты прав.
Haklısın.
Ты, наверное, прав, но ситуация плохая, Рон.
Muhtemelen haklısın, fakat bu kötü Ron.
Прости, наверное, ты прав.
Galiba... Sen iyisin, değil mi?
Ты, наверное, прав.
Evet, sanırım haklısın.
- Наверное, ты прав.
- Tamam, belki de haklısın.
Да, наверное, ты прав.
Evet sanırım öyle.
Господи, наверное, ты прав! Ребята, это наш шанс!
Arkadaşlar, bu bizim fırsatımız!
Ну, наверное, ты прав.
Haklısın.
Наверное, ты прав... Насчет того, что я боюсь говорить "нет", но... Но знаешь, поглощение не выдумка.
Muhtemelen reddedilmekten korktuğum konusunda haklısın ama birleşme işi gerçek, kendim uydurmuyorum.
Так что, да наверное, ты прав.
Yani, evet sanırım haklısın.
Наверное, ты прав.
Belki haklısın.
Да, ты, наверное, прав.
Evet, muhtemelen haklısın.
Наверное, ты прав.
Aslında haklısın.
Наверное, ты прав.
- Haklısın galiba.
Наверное, ты прав.
- Evet, sanırım öyle.
Наверное, ты прав, сынок.
Sanırım haklısın evlat.
Ты был зол, и наверное, прав.
Öfkeli olman için nedenlerin vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]