Наша дружба Çeviri Türkçe
190 parallel translation
На чем именно будет основываться наша дружба?
Dostluğumuz tam olarak neye dayanacak?
Наследник выбрал меня потому, что наша дружба с детства общеизвестна, а из-за твоей связи с моей сестрой ты как бы член нашей семьи.
Arşidük, benimle olan dostluğun ve kızkardeşimle olan ilişkin seni ailemizin bir üyesi yaptığı için beni seçti.
Наша дружба началась с подарка.
Dostluğumuzun başında bana bir hediye verdi.
- У нас есть наша дружба. - Я знаю.
Dahası, biz buradayız.
Наша дружба, она не работает.
Bu dostluk, yürümüyor.
Каждый раз будете говорить мне спасибо и жать друг другу руки в знак того, что наша дружба не пострадала.
Her seferinde bana teşekkür edeceksiniz ve el sıkışacağız. Arkadaşlığımızın zarar görmediğini göstermek için.
Если наша дружба хоть что-нибудь значит для тебя, оставь все как есть
Eğer arkadaşlığımız sana birşey ifade ediyorsa bu işi bırakmalıydın.
Иногда наша дружба с другими индивидами не выдерживает изменений...
Bazen diğer türlerle olan dostluğumuz değişim yüzünden devam etmez.
Посмотри, что ты наделала. Надеюсь, наша дружба победит его нерешительность.
Umarım dostluğumuz onun kararsızlığından üstündür.
- Уааа! - Наша дружба никогда не умрет.
- # Our friendship will never die #
Наша дружба - это всё.
Arkadaşlığımız herşeyimiz.
Но тот факт, что я его носил говорит о том, как много наша дружба значит для меня? Но тот факт, что я его носил говорит о том, как много наша дружба значит для меня?
Hiç beğenmememe rağmen rağmen takmış olmam arkadaşlığımıza ne kadar önem verdiğimi göstermiyor mu?
Тогда я начну обижаться на тебя, а наша дружба для меня слишком важна, чтобы позволить этому произойти.
Sonra da sana kırılırım. Benim için arkadaşlığın bunların olmasından çok daha değerli.
Правда для меня В том, что наша дружба - это самое лучшее из того, что у меня есть.
Gerçek... Benim için... Bizim dostluğumuz, sahip olduğum en güzel şey.
И иногда... наличие твёрдой дружбы приносит пользу на работе, дома. Постоянно. Я думаю, наша дружба делает нас обоих сильнее.
Ve bazen, gerçek bir dostluğa sahip olmak hem işte hem de evde yararlı olabiliyor.
Вся наша дружба основана на том, что у нас нет ничего общего.
Arkadaşlığımızın zemininde tamamen farklı oluşumuz yatıyor dostum.
Наша дружба ни причем.
Arkadaşlığımız tamamen kategori olarak bu konudan bağımsız.
Говоря начистоту, я думал об этом и наша дружба существует независимо от неё.
Doğru. Ayrıca düşündüm de. Aslında bizim dostluğumuz Roz'un dışında gelişmişti.
Ведь если убрать Роз из уравнения... -... разве наша дружба исчезнет? - Не должна.
Eğer Roz'u bu denklemden çıkartsak dostluğumuz yok olur muydu?
Тогда я поняла, как крепка... была наша дружба.
Bu, dostluğumuzun ne kadar kuvvetli olduğunu anladığım zaman oldu.
Мьi знакомьi уже несколько месяцев, и наша дружба для меня очень дорога.
Birkaç aydır birbirimizi görüyoruz ve arkadaşlığımız git gide ilerlemeye başladı.
Любовники приходят и уходят, но наша дружба - на всю жизнь!
Erkek arkadaşlar, kız arkadaşlar, gelir giderler. Ama bu kalıcıdır.
Думаю, не лишне заметить, что наша дружба тонет, как топор.
Sanırım arkadaşlığımızın bozulduğunu söylemek yanlış olmaz.
Я не знаю что там с Кайлом, но это и не важно. Я думаю, наша дружба стоит большего, чем один спор.
Kyle ne yaptı bilmiyorum ve bu o kadar önemli değil çünkü tek bir tartışma dostluğumuzu bitiremez.
Наша дружба окончена.
Dostluğumuz bitti.
Да. Если одна красивая девушка может нас вот так разделить... то может, наша дружба этого не стоит.
Eğer bir güzel kız bizi bu şekilde ayırabiliyorsa... belki de arkadaşlığımızın değeri bi b * * etmiyordur.
Наша дружба так же хороша, пока не закончится.
Arkadaşlığımız sonsuza dek sürecek.
Наша дружба будет столь же хороший, как это длится.
Arkadaşlığımız, sürdüğü sürece güzelleşecek.
Я только задаюсь вопросом, как долго наша дружба продлится?
Arkadaşlığımız ne kadar sürecek merak ediyorum.
Наша дружба просто замечательно пока она длится. Полегче на моей спине, ей ты?
Ama bizim arkadaşlığımız sürdüğü sürece güzelleşecek.
Вот, значит, к чему привела наша дружба!
Bu korkunç Arkadaşlığımız bu mu yani?
Брук, я очень рада, что наша дружба возобновилась, это действительно здорово.
Brooke, ikimizin ilişkisi eskiden, neredeyse kusursuzdu.
Наша дружба очень важна для меня.
Arkadaşlığının benim için çok anlamı var.
Наша дружба и есть этическое обязательство.
Dostluğumuzun da etik sorumlulukları var.
Наша дружба кончилась в 8 : 25 утра. В баре.
Sanırım bu sabah 8 : 25'de o barda arkadaş olmayı kesmiştik.
Лекс, наша дружба многое значит для меня, и я не хочу никаких недоразумений в этом деле.
Lex arkadaşIığımız benim için çok önemli ve bir yanlış anlama yüzünden bozulmasını istemem.
Если наша дружба для тебя хоть что-то значит... Брось.
Eğer arkadaşlığımız senin için bir anlam ifade ediyorsa...
И однажды наша дружба закончиться.
Günün birinde, dostluğumuz bozulacak.
Наша дружба началась по просьбе учителя
İlişkimiz nasıl başlamıştı.
Я думал, что наша дружба важнее
Ben dostluğumuzun daha önemli olduğunu sanıyordum.
На протяжении нескольких месяцев наша дружба была очень натянута.
Birkaç ay boyunca ilişkimiz oldukça gergindi.
И теперь, наша дружба прочнее, чем когда-либо.
Şimdi ise, arkadaşlığımız eskisinden de güçlü.
Я боюсь, что наша дружба пострадает, если мы будем мертвы.
Ölürsek, arkadaşlığımızın zarar görmesinden korkuyorum.
Бря, я просто хочу, чтобы ты знала, не смотря ни на что, наша дружба важнее всего на свете, для меня.
Bree... Şu dünyada arkadaşlığının benim için ne demek olduğunu bilemezsin.
Ради нашей дружбы Наша дружба окончена
Dostluğumuzun hatırı için Yanılıyorsun Dostluğumuz bitti.
Единственное, что удерживает нас от... усиления натиска, это наша дружба.
İşlerin başka mecraya kaymamasının tek nedeni arkadaş olmamız.
Наша дружба никак с этим не связана.
Sen ne söylüyorsun Eddie?
- Мне очень нравится наша недавняя дружба.
- Arkadaşlığımızı gerçekten seviyorum.
И хотя наша постоянная дружба с Землей не зависит от этого это будет предпочтительно.
Ve süregelen dostluğumuzun bu nedenle şansa bırakılmaması tercih edilmektedir.
И хотя наша длительная дружба с Землей не зависит от этого, это предпочитается.
Ve dünya ile süregelen dostluğumuz buna bağlı olmasa da, tercihimiz bu yöndedir.
В знак нашай дружбай... я спою вам наша казахская гимень на мотив ассашайская гимень.
Dostluğumuzu göstermek için şimdi bizim Kazak milli marşımızı sizin milli marşınızın müziğiyle söyleyeceğim.
дружба 181
дружбан 68
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
дружбан 68
наша свадьба 23
наша любовь 32
наша история 19
наша земля 19
наша семья 74
наша встреча 19
наша жизнь 54
наша девочка 21
наша дочь 74
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31
наша песня 22
наша цель 249
наша очередь 39
наша миссия 40
наша страна 20
наша работа 174
наша вина 20
наша подруга 17
наша мать 31