Не вернусь Çeviri Türkçe
2,658 parallel translation
Попридержите монологи, пока я не вернусь, ладно?
Kötü adamın harekete geçmesi biraz zaman alır.
Я начинаю понимать, я не вернусь из этого времени, да?
Bu zamandan geri dönemeyeceğim değil mi?
Твоё поражение будет гораздо тяжелее моего, если Бохэннон не будет остановлен, а я не вернусь на железную дорогу.
Bohannon durdurulmazsa ve ben demiryoluna dönmezsem senin düşüşün benimkinden çok daha kötü olur.
попросишь четвертый, и я уйду не вернусь, с альбомом или без него.
Dört istersen giderim ve geri dönmem, albüm olsun ya da olmasın.
Надеюсь инопланетяне похитят меня на пути, но знай, что если я не вернусь, я счастлива со своим неземным любовником.
Yolda kaçırılmayı umuyorum. Ama bil ki, gidersem yukarıda uzaylı sevgilimle daha mutlu olacağım.
Если не вернусь к полуночи, посылай спасательный отряд.
Gece yarısına kadar dönmezsem, arama ekibi gönderin.
И я никогда не вернусь обратно, не как все остальные.
Ayrıca hepinizin aksine bir daha dönmeyeceğim de.
Я не вернусь в тюрьму.
Hapse dönmek istemiyorum.
Я не вернусь назад.
Geri dönmüyorum.
Ты останешься здесь пока я не вернусь!
Ben dönene kadar burada kal.
Я не вернусь туда.
Okulun bir faydası yok.
Я не вернусь. Мы с Пенни очень счастливы жить вместе.
Penny ile mutlu mesut yaşıyoruz.
Ладно, если через пятнадцать минут я не вернусь, позвони Арту и все ему расскажи.
Tamam, eğer 15 dakika içinde dönmezsem Art'ı ara... Ona her şeyi anlat.
Но не режьте этот торт, пока я не вернусь.
Ama ben dönene kadar pastayı kesmeyin.
Я туда больше не вернусь.
Oraya geri dönmeyeceğim.
Ты знаешь, я действительно не в настроении играть в Скуби Ду из-за того дела о краже крови, так почему бы тебе не удерживать форт внизу, пока я не вернусь,
Şu anda pekde çalınmış kan rezervini arıştıracak Scooby Doo modumda değilim, yani neden ben gelene kadar sen halletmiyorsun iletişimde oalcağım, kardeşim.
я за ней не вернусь.
Hayır. Mümkün değil.
Еще и Хасан в отряд определен, клянусь не вернусь
Hele ki Hasan da takıma seçilmiş ki tövbe dönmem.
Чарли, я не вернусь.
Charlie, geri gelmeyeceğim.
Я никогда сюда не вернусь.
- Oraya asla dönmem bir daha.
Я не вернусь в Старлинг-сити.
Starling Şehri'ne geri dönmeyeceğim.
Если не вернусь, увезите людей в безопасное место.
Geri dönmezsem bu insanları güvenli tut.
И никогда не вернусь.
- Bir daha da gelmeyeceğim.
Я имею ввиду, пока я не вернусь к работе, пока мы не узнаем третье испытание - у нас больше нет пророков!
Gerçek bir işe dönene kadar, üçüncü testi çözene kadar. Elçimiz artık yok.
Если я уеду... Я не вернусь.
Eğer gidersem bir daha dönmem.
Я сижу в таком месте, куда я думал никогда не вернусь, из-за милого парнишки, который не может быть здесь, чтобы насладиться всем остальным.
Bir daha asla yaşamayacağımı sandığım bir ruh halindeyim şimdi çünkü tatlı bir çocuk hayatının geri kalanının keyfini çıkartamayacak.
Одно я знаю точно Я никогда, никогда не вернусь в тюрьму.
Benim bildigim bir sey varsa o da bir daha hapse dönmeyecegimdir.
Я не вернусь.
Ben basaramayacagim.
Отбросим этого сукиного сына, я не вернусь к вам.
Bu küçük pislik bir yana, sizinle gelemem.
Она посидит с тобой пока я не вернусь, хорошо?
Ben dönene kadar seninle oturur, tamam mı?
Если я... не вернусь обратно к ее дню рождения...
Eğer... onun doğum günü için geri dönmeyi başaramazsam.
Жизнь, которой у меня не будет, если я вернусь.
Geri dönersem asla sahip olamayacağım bir hayat.
Так почему бы тебе не уложить ее спать, а я вернусь в лабораторию и закончу свою работу.
O zaman neden sen onu yatağına yatırmıyorsun, ben laboratuvara dönüp işimi bitireceğim.
Вернусь, когда вас тут не будет.
Oda boş olduğunda geleceğim.
Я-я-я вернусь... за ней.
- Geri döneceğim onun için.
Что ж, если я скажу тебе это, я не смогу снова туда попасть, когда вернусь, не так ли?
Bunu sana söylersem bir dahaki gelişimde içeri giremem değil mi?
Слушай, все, что я хочу сказать, это, если ты не выйдешь, я тут же вернусь обратно в "чистящую" команду. Это твоя работа.
Bak, demek istediğim, eğer sen gitmeyeceksen temizlik ekibine döneceğim.
Я пожалуй вернусь к ее матери и поговорю с ней.
Ben de gidip annesiyle yeniden konuşacağım.
может поговорим когда я вернусь домой я не слышу тебя Энни..
Eve gediğimde konuşabilir miyiz lütfen?
Карл, я думаю это плохая идея у нас сейчас сложная ситуация мне нужно чтоб вы делали в точности что я говорю не надо паники я скоро вернусь я понимаю, но не стоит тебе идти это моя страна!
Karl, sadece bunun kötü fikir olduğunu düşünüyorum. Hey! Şu an başımızda bir sorun var.
Ты будешь ждать там И ты не будешь знать, когда я вернусь
Orada bekleyecek ve ve ne zaman geri döneceğimi bilmeyeceksin.
Как бы не было я вернусь Тогда и почитаешь
Nasıl olsa döneceğim. O zaman okursun.
Я не вернусь туда.
Geri dönecek degilim.
Ты не хочешь пойти? Я лучше вернусь на войну с Грейнджером.
Granger'la tekrar ortak olmayı yeğlerim.
- Под постоянной охраной, днем и ночью, или, по крайней мере, до тех пор, пока я не вернусь из Рима. - Вы будете держать меня как заключенную?
Hazır olup olmadığımı bilemiyorum.
Я... я думала, что вернусь к работе, когда дети подрастут, но все не так просто, как вы думаете.
Çocuklar büyüyünce çalışmaya dönerim diyordum ama düşündüğünüz gibi kolay olmuyor.
Я вернусь, не беспокойтесь.
Zamanında dönerim merak etmeyin.
Я вернусь и ничего не останется, придется работать с отходами.
Döndügümde çalismak için kirintilardan baska bir sey olmayacak.
Когда придёт время, я вернусь за ней.
Yaşı geldiğinde onu almak için geri döneceğim.
В ближайшие несколько дней меня не будет в городе, но я вернусь к пятнице.
Birkaç gün daha şehir dışındayım. Ama Cuma günü dönerim.
Не двигайся, я сейчас вернусь.
Bir yere gitme.
вернусь через час 39
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
не везет 31
вернусь 190
вернусь в 18
вернусь через 48
вернусь домой 24
вернусь поздно 18
вернусь через пару часов 19
вернусь через секунду 37
вернусь через минуту 86
не везет 31
не везёт 18
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не вернется 56
не вернётся 33
не вешай мне лапшу на уши 26
не вешай нос 78
не верю 797
не верь никому 25
не верно 54
не верь 57
не верю своим глазам 55
не верится 821
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не верь ему 68
не верю своим ушам 32
не весь 28
не верьте ему 33
не верь всему 46
не веришь 209
не веди себя так 79
не верю ни единому слову 16
не верьте 26
не верь ему 68
не верю своим ушам 32
не вечно 16
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не вертись 23
не верь ей 26
не вешайте трубку 136
не веришь мне 69
не вешай трубку 236
не верите 68
не вешай 20
не верьте всему 24
не вертись 23