Не вини себя Çeviri Türkçe
233 parallel translation
не вини себя.
Baba, bana ne olursa olsun sakın kendini suçlamaya kalkma.
Не вини себя.
Bu kesinlikle sizin suçunuz değil.
-... но я посадил его за баранку. - Не вини себя, Джо.
- Kendini suçlama Joe.
Не вини себя.
Kendini suçlama.
Не вини себя, Джордан.
Kendini suçlama Jordan.
- Ну, Лиззи, не вини себя.
- Kendini suçlama, Lizzie.
Не вини себя за это.
Bunun için kendini suçlama.
- Не вини себя, дедушка.
- Kendini suçlama, Büyükbaba.
Не вини себя, дедушка.
Kendini suçlama Büyükbaba.
И не вини себя, дорогая.
Seni suçlayamam hayatım.
Зак, не вини себя.
Zack, yapma kendine bunu.
Не вини себя. Ты был в тюрьме.
- Sen mahpusta eli kolu bağlı bir adamdın.
Гомер, не вини себя.
Kendini suçlama, Homer.
Не вини себя ни в чем. Тебе и так досталось.
Kendini daha fazla suçlu hissetme, yeter.
Не вини себя, Джулиан.
Kendini suçlama, Julian.
Не вини себя. Не ты, а он сделал ошибку.
Hatayı o yaptı, sen değil.
Не вини себя.
Kendini suçlamayı kes.
Не вини себя за то, что случилось.
Sonrasında olanlar için kendini suçlama.
Не вини себя за то, что происходит.
Bütün bu olanlardan sonra, seni suçlayamam.
Не вини себя, Киф.
Kendini suçlama.
я придумала это сумасшедшую связь, потому что у меня была в этом какая-то глубокая психологическая необходимость не вини себя
Sonra bende bu çılgın ilişkiyi, psikolojimin derinliklerinde yatan sebeplerden kurdum. Bu yüzden kendini hırpalamamalısın.
О, дорогая, не вини себя.
Tatlım, kendini suçlama.
Не вини себя.
Bu senin hatan değil.
Не вини себя.
Suçlu hissetme sakın.
Не вини себя. Послушай...
Kendini suçlama.
Не вини себя.
Canını sıkma.
Но не вини себя за это.
Ama bu konuda kendine karşı acımasız olma.
- Не вини себя, слышишь?
Kendini bunun için hiç suçlama. Beni duyuyor musun?
Не вини себя.
O, kendine haksızlık etme.
- Не вини себя.
Kendini suçlama.
Лана, не вини себя.
Lana, kendini suçlayamazsın, senin hatan değildi.
Не вини себя плохой парень, я бы и сам себя подозревал.
Takma kafana koca adam, ben de olsam kendimden şüphelenirdim.
Да не вини себя так.
Bunun hakkında kötü düşünme.
Не вини себя, Ти.
Kendini suçlama, T.
Не вини себя, Макс.
- Senin hatan değildi, Max.
Не вини себя, Макс...
- Max, bu konuda kendini suçlayamazsın.
Не вини себя.
Bunu çevirmiyor musun?
- Не вини себя, ты старалась как могла.
- Kendini suçlayamazsın.
Так что не вини себя во всех моих страданиях.
Bu yüzden çektiğim acının sorumlusu sen değilsin.
Так что не вини себя. Если кто-то и должен погано себя чувствовать из-за всего этого, так это не ты, а я.
Suçluluk duyacak biri varsa o da benim, sen değil.
Не вини себя.
Kendini suçlayamazsın.
Не вини себя за то, что сделал твой брат.
Kardeşinin yaptığı şeylerden dolayı kendini suçlama.
Не вини себя.
Suçluluk duyman gerekmiyor.
не вини себя.
Kendini suçlama.
Не вини меня в отсутствии у себя аналитических способностей.
Analiz yeteneklerinin eksikliğinden dolayı beni suçlamaya kalkma.
— Не вини себя.
- Kendini suçlama.
Не вини себя.
Kendine kızma.
Не вини себя.
Sorun değil.
Не вини себя, Бендер.
Kendini suçlama, Bender.
Не вини себя.
Kendine bu kadar yüklenme.
Не вини в этом себя.
sakinleşmen lazım. Kendini suçlamayı bırak!
не вини меня 50
не вините меня 20
не вините себя 71
не вини его 19
себя 270
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вините меня 20
не вините себя 71
не вини его 19
себя 270
не вижу смысла 50
не видно 100
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21
не видел его 31
не видела его 17
не вижу ничего смешного 21
не видишь 523
не вижу в этом ничего плохого 17
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не видишь что ли 21
не видел его 31
не видела его 17