English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Не говори с ним

Не говори с ним Çeviri Türkçe

86 parallel translation
Мама, не говори с ним.
Anne, onunla konuşma.
Молодец. Не говори с ним по-уэльски.
Onunla Galce konuşmayı durduracak mısın?
Не говори с ним так.
Onunla bu tarz konuşma.
Джонни, не говори с ним так, меня уволят.
Bu senin payın. Bu da benim kartım.
Он хороший человек, только не говори с ним об Иисусе.
Ona İsa hakkında bir şey söyleme.
Не говори с ним про политику и девочек.
Onunla, kızlar ve politika hakkında konuşma.
Не говори с ним.
Konuşma onunla.
Не говори с ним.
Onunla konuşma.
- Нет, это не то, что ты думаешь. Не говори с ним.
Hayır, öyle bir şey değil.
Не говори с ним больше.
Onunla konuşmayı bırak.
Я тебя представлю, но не говори с ним. Хорошо, иди.
Seni tanıtırım ama sen konuşamazsın.
Что бы ни было... не говори с ним больше.
Hangi şartlar altında olursa olsun, onunla bir daha konuşma. Ciddiyim, Jenna. Çok ciddi.
- Не говори с ним. С ним буду говорить я.
- Onunla konuşma, ben konuşuyorum.
Не говори с ним. Ничего не говори
Onunla konuşma, bir şey söyleme.
Не говори с ним. Не давай ему говорить с тобой.
Onunla konuşma ve seninle konuşmasına izin verme.
Не говори с ним.
Sakın onunla konuşma.
- Привет, дедушка! - Не говори с ним, он мертвец!
- Onunla konuşma, nalları dikti ya!
Не говори с ним таким тоном.
Onunla öyle konuşma.
Не говори с ним, пусть отдохнёт. Что?
Onu konuşturma ve git.
Не говори с ним так!
Onunla bu şekilde konuşma!
Не говори с ним, он же труп!
Cevap verme. Lanet olası bir ölüsün!
Это не он? Не говори так, ведь мы с ним завтра поженимся.
Yarın evleneceğim adamdan bahsetmiyorsun.
Ну что ж, давай, говори, что с ним не так.
Pekala, ne sıkıntısı varsa söyle.
Не говори мне, что просидел с ним всю ночь.
Sakın bütün gece onun oturduğunu söyleme. Kimin?
Не говори мне, что собираешься видеться с ним снова.
Onunla tekrar görüşeceğini söyleme.
Не говори с ним, уезжай!
Onunla konuşma! Git.
- Сам с ним говори, это не мое дело.
- Onunla kendin konuş.
Говори с ним попроще. Он сегодня немного не в себе.
Kısa cümleler kur canım, bu sabah aklı başında değil.
Говори моему Батистену, что ничего с ним не случится, если будет слушать мамочку.
Çok sevdiğim Baptistin'e annesini dinlerse her şeyin yolunda gideceğini söyle.
- Не говори с ним.
Onunla konuşma
- Не говори глупостей. Он пойдет тебе навстречу. Ты с ним уже год трахаешься.
Onunla 1 seneden uzun bir süredir yattığın için buna hakkın olduğunu düşünüyorum.
Лучше не говори, я запрещаю тебе с ним видеться.
Aslında söyleme. Onunla görüşmen yasak.
Говори с ним, или не говори, мне безразлично.
İster konuş ister konuşma. Sana kalmış.
Только не говори, что ты с ним работаешь.
Sakın bana onunla çalışıyorum deme.
Не говори, что ты работаешь с ним. После того, что он сделал со мной.
Bana yaptıklarından sonra, sakın onunla birlikte çalıştığını söyleme.
"Эй, Вилли, говорить с ним - говори, но на колени к нему не садись".
Oğluma dedim ki bu adamla konuşabilirsin ama kucağına oturamazsın.
Только не говори мне, что ты переспала с ним.
Sakın bana onuna yattığını söyleme.
Главное - не говори о наших с ним делах.
Yapman gereken tek şey, kulübümüzle ilgili detayları kendine saklamak.
И слушай свой голос.... Просто говори с ним спокойно, улыбайся ему и продолжай делать это, пока не сработает...
Onunla sakince konuş, ona gülümse ve bu işe yarayana kadar devam et.
Не говори с ним обо мне!
- Onunla benim hakkımda konuşma. Peki neden buraya gelmiyorsun?
Только не говори, что ты с ним спала.
Lütfen onunla bir gece geçirmediğini söyle.
Говори со мной, а не с ним.
Benimle konuş, onunla değil.
Не говори ничего Рики, я поговорю с ним, когда вернусь.
Ricky'e bir şey söylemeye zahmet etme. Geri döndüğümde onunla konuşurum.
Да, ты лучше не говори о небесах рядом с ним, ладно?
Çocuğun önünde cennetten bahsetme.
Не говори никому, что я тебе скажу. Я слышал, что возможно она порвёт с ним.
Sana söylediğimi kimseye söyleme ama Bernadette'in ayrılmak istediğini duydum.
Не говори о нём. Но этот парень непредсказуем, и я не знаю, как с ним себя вести, ясно?
Onun hakkında konuşma. ne zaman ne tepki vereceğini bilemiyorum anlıyor musun?
Говори о Накки что хочешь, По крайней мере, с ним было забавно.
Nucky hakkında ne söylersen söyle o en azından eğlenceliydi.
Твоя частная жизнь - это твое личное дело но не говори парню, что роешься в его вещах. Если хочешь остаться с ним.
Özel hayatın senin bileceğin iş ama adama eşyalarını karıştırdığını söyleme.
Только не говори мне, что ты облажалась и с ним тоже, Марси.
Bu işi de mahvettiğini söyleme, Marcy.
Ничего не говори. Дайте телефон. Я поговорю с ним.
Bundan böyle görünmeyen numaralardan gelen aramaları cevaplamayacağım.
Не говори так с ним!
Öyle söyleme!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]