Не говорите ей Çeviri Türkçe
76 parallel translation
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
Ona Mark'ın bir dostu olduğumu ve keçileri kaçırdığımı söyle yeter ki gerçek adımı söyleme. Bunu aklında tutabilecek misin?
Но должна сказать... Когда она спустится, не говорите ей, что я был здесь.
Aşağıya indiğinde, buraya geldiğimi söylemeyin.
Прошу вас, не говорите ей, что вы меня нашли.
Lütfen ona beni bulduğunuzu söylemeyin. Artık hoşuma gitmiyor.
Только не говорите ей об этом.
Ama ona bundan bahsetmeyin.
Не говорите ей, что я послала за доктором.
Doktoru benim gönderdiğimi ona söyleme.
Не говорите ей, что я звонил.
Lütfen ona aradığımı söylemeyin.
Только не говорите ей этого, ладно?
Ama sakın ona söyleme.
Ничего не говорите ей.
Ona hiçbir şey anlatmayın.
У нее скоро наступит климакс, но не говорите ей, что я так сказала.
Menapoz öncesinde, ama benim söylediğimi söyleme.
Все так странно. Не говорите ей, что я здесь.
- Ona burada olduğumu söylemeyin.
Не говорите ей, что я сказал это, но она всегда права.
Sana bunu söylediğimi söyleme ona, ama kadın her zaman haklıdır.
Не говорите ей, что я здесь! Венди, ты что сделала?
Ona burada olduğumu söylemeyin!
Не говорите ей, что я здесь.
Ona beni gördüğünü söyleme.
Не говорите ей, что мы будем требовать полной опеки.
Tam velayet işini söylemeyeceksin.
- Для начала, не говорите ей, что хотите переехать обратно
Öncelikle, ona geri taşınmak istediğini söyleme.
Она не знает обо всем этом, так что вы не говорите ей, хорошо?
Onun bunlardan haberi yok henüz Sen de söyleme lütfen olur mu?
- не говорите ей об этом - "ей"?
- Onunla bu konuda konuşma. - "o"?
Это не забота, если вы не говорите ей о своих чувствах...
Ona ne düşündüğünü söylemezsen, ona yardımın olmaz.
Пусть она ошибется, а потом вы всё исправите. И в этот раз не говорите ей, что вы собираетесь делать, пока не сделаете это.
Ve bu sefer yapmadan önce ona ne yapacağınızı söylemeyin.
Не говорите ей ничего.
Hiç birşey söyleme.
Нет, пусть приведут её сюда и не говорите ей не слова.
Hayır, buraya gelmesini istiyorum. Sakın kadına bir şey söylemeyin.
Не говорите ей об этом.
Görmesin. Lütfen.
Ну, послушайте, не говорите ей этого.
Bana bakın, bunu ona söylemeyin.
Не говорите ей правду.
Ona gerçeği anlatmayın.
Не говорите ей, пожалуйста.
Hayır. Lütfen ona söylemeyin.
Только не говорите ей это.
Ona söyleme bunu.
Пожалуйста, не говорите ей ничего.
Lütfen bir şey söylemeyin.
Не говорите ей этого. Не надо.
Öyle deme, öyle deme.
Если моя жена спросит, не говорите ей, что татуировка стала причиной отравления.
Karım sorarsa eğer dövmenin bana kurşun zehri verdiğini söyleme.
Послушайте, только не говорите ей, что я был здесь.
Burada olduğumu söylemenize gerek yok.
Не говорите ей ничего.
Yok, sen bir şey söyleme.
Не говорите ей правду, ладно?
Ama ona söyleme, tamam mı?
Прошу вас, не говорите ей ничего.
Geldiğini öğrenince kalkmak için ısrar etti.
Ладно, если она не спросит, то ничего ей не говорите.
Tamam, sormazsa bir şey söyleme ama. Peki ya sorarsa?
- Говорите по-английски? - А? Не-е.
- İngilizce biliyor musunuz?
Не говорите мне, что ваша планета подобна ей.
Sakın bana tüm gezegeninizin böyle olduğunu söylemeyin.
- Вы отправили её в этот центр не для того, что бы помочь ей исправиться. Вы отправили её туда, что бы скрыть её положение. - Вы не понимаете, о чем вы говорите.
Onu tedavi merkezine, disiplin için değil durumunu saklamak için gönderdiniz.
не говорите ей ладно?
Söylediklerimi ona dinletmediniz değil mi?
- Хорошо папа, она не моя подруга. Вы говорите, что сейчас, но Я по-прежнему не доверяют ей.
- Bir kere, o benim kız arkadaşım değil.
Вы говорите мне, что если... вы получите такой е-мейл от вашей дочери из какой-то клиники помощи изнасилованным в Руанде, вы не сядете на первый самолет в Африку?
Ruanda'da bir tecavüz kliniğinde çalışan kızınızdan böyle bir mail gelse, Afrika'ya giden ilk uçağa atlayıp gitmeyeceğinizi mi bana söylüyorsunuz?
Умоляю, Хаус, только ей не говорите.
Ama lütfen, House. Ona söyleme. - Selam, Rachel.
Нина лежала в 20 футах, истекая кровью, и он даже не мог подползти, чтобы помочь ей, так что не говорите мне, что Кавалло не существует.
Nina 5-6 metre ötedeydi. Kanlar içindeydi. Kızına dokunmak için hareket edemiyordu bile.
Так вы говорите, что когда вы помогли ей добраться до острова Свободы, вы ее больше не видели?
Onu Özgürlük Adası'na ulaştırdıktan sonra görmedin mi yani?
- Вот так, молодец. - Ничего ей не говорите...
Hiçbir şey söylemeyin.
Я сбит с толку... вы говорите, если у неё проблема, я не должен ей помогать?
Tamam, kafam karıştı. Bana bir sorunu olduğunu söyleyince ona yardım etmeyecek miyim yani?
Ничего ей не говорите. Устроим сюрприз.
Ona söylemeyin, sürpriz olsun istiyorum.
Не говорите ей.
Lütfen, ona bunları anlatamazsınız.
Вы передали ей все записи? Я не знаю, о чём вы говорите.
- Neden bahsettiğini bilmiyorum.
- Не говорите с ней. Я говорил вам, мы не можем доверять ей.
Size ona güvenemeyeceğimizi söyledim.
Не говорите ничего, ей ненавистна мысль, что доктор рассказал вам.
- Bir şey söylemeyin. Doktorun size söylediğini düşünmek bile istemez.
Только не говорите, что поверили ей.
Pekala, lütfen bunu kimsenin yemediğini söyleyin.
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорите со мной 16
не говорите этого 25
не говорите так 264
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите ничего 51
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
ей все равно 41
ей всё равно 36
ей понравилось 64
ей нравится 97
ей почти 26
ейчас 129
ей плохо 56
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей бы понравилось 27
ей показалось 36
ей было всего 55
ей повезло 141
ей это нравится 48
ей всего 128
ейли 39
ей нужно 61
ей было 317
ей бы понравилось 27
ей показалось 36
ей было всего 55
ейчас же 23
ей больно 57
ей что 79
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей понравится 134
ей нужно время 56
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17
ей больно 57
ей что 79
ей можно доверять 35
ей богу 114
ей понравится 134
ей нужно время 56
ей лучше 74
ей нужна твоя помощь 21
ей стало плохо 17