Не пропустите Çeviri Türkçe
154 parallel translation
Вы меня не пропустите?
Oturabilir miyim?
Вы его не пропустите, миссис Чамли.
Görseniz mutlaka tanırsınız Bayan Chumley.
Когда я прочитала о... вас в газете - маленькая заметка, но я ее не пропустила - я была уверена, что маму вы не пропустите.
Şey hakkında, senin hakkında gazetede küçük bir yazı okuduktan sonra, annemi gözüne kestireceğine emindim.
Если вы меня сейчас же не пропустите, я вам этой сумкой по голове!
Peşimi bırakmazsanız, fileyi kafanıza indiricem!
Не пропустите?
İzin verir misiniz?
Сегодня в 19 : 00 состоится танцевальный вечер. - Не пропустите. - Не получается, капитан.
Bu gece bowling salonunda resmi bir dans olacak.
Не пропустите, давайте, все приходите.
Hepinizi bekliyoruz. Görüşürüz.
Вы его не пропустите. - Хорошо.
- Anladım.
Так что не пропустите нас в следующий вторник.
Gelecek salıyı bekleyin.
Он сказал : "Не пропустите следующий вторник - я собираюсь застрелиться".
"Gelecek salıyı bekleyin, kendimi vuracağım." dedi.
Если вы его не пропустите, то потеряете нас всех.
Onu kabul etmezseniz dördümüzü de kaybedersiniz.
Первый сбор через 15 минут. Не пропустите!
Pekala, ilk içtima 15 dakika sonra millet, yaylanın!
Третий взвод подходит к нам сзади, не пропустите его.
Üçüncü Müfreze yukarıya ardımıza geliyor, haberiniz olsun.
Не пропустите бессмертное творение Диккенса "Скряга".
Charles Dickens'in ölümsüz klasiğini kaçırmayın, "Cimri",
Мы вам заказали билеты на следующий рейс, так что вы его не пропустите.
Merak etmeyin, bir sonraki uçağınızı ayarladık. Yani kaçırmayacaksınız, tamam mı?
Сегодня вечером на канале классического кино Клэмпа не пропустите "Касабланку", теперь в цвете и со счастливым концом.
Clamp Kablolu Kanal'da renkli ve mutlu sonu olan... klasik film Casablanca'yı kaçırmayın.
Не пропустите его.
Sakın geçmesine izin vermeyin.
- Я Не пропустите 9 : 20 Роли?
- Raleigh'e giden 9.20 uçağını kaçırdım mı?
Высматривайте как следует высокую сосну. Не пропустите её, а то уже не найдёте.
Çam ağacına dikkat edin kaçırısanız bulamazsınız.
Не пропустите нашу грошовую пиздораспродажу!
1 Peniye kadın var burada.
Вы его точно не пропустите.
Onu kaçıramazsın.
"Не пропустите завтрашнее занятие, где"
"Yarın mutlaka burada olun."
Думаю, что вы не пропустите.
Kızartma olmadan neler kaçırdığını bilemezsin.
... так же как и шоу Перри Колмана, которое идет по субботам в 7 : 30 и шоу Ната Кинг Коула, не пропустите - вторник, восемь вечера.
Cumartesi günleri saat 7 : 30 da izleyebileceğiniz "Perry Como Show". Salı günleri saat 20 : 00'de kaçırmak istemeyeceğiniz "Nat King Cole Show".
Не пропустите.
Göz atarsınız.
Не пропустите.
Kaçırmazsınız.
Ваша спальня прямо наверху, вы не пропустите.
Odanız üst katta. Mutlaka görürsünüz.
Далее у нас репортаж Шейлы, и помните, мы здесь всю ночь, так что вы ничего не пропустите.
Sheila'nın raporları da gelmek üzere. Seçim gecesi boyunca burada olduğumuzu unutmayın. Yani bir anını bile kaçırmadınız.
Захватывающая приключенческая романтическая комедия! Не пропустите!
Şok edici gelişmelerle bezeli bir aşk dizisi!
В следующий раз во Взрывном Ангеле : Бессердечный Стрелок Не пропустите!
Bakuretsu Tenshi'de Gelecek Bölüm :
Ни в коем случае не пропустите.
Bunu kaçırmak istemezsiniz.
Не пропустите удовольствия...
Biliyorsunuz!
Вы это не пропустите, капитан.
Bunu kaçırmak istemezsin, Yüzbaşı.
- Не пропустите съезд с дороги.
Herkes çıkışa baksın.
В какую сторону? Вы его не пропустите.
Onu yakalayamazsınız.
А вот и та часть, где я говорю вам, бороться с раком тогда вы не пропустите радости материнства.
Şişt. Şimdi sana kanserle savaşmanı, çünkü anneliğin eğlenceli taraflarını kaçırmaman gerektiğini söylüyorum.
Для своей же безопасности, не пропустите приливы.
Onu ekstra emniyet için biraz daha sık.
Вы не пропустите, сэр.
Hayır efendim. Kaçırmayacaksınız.
Пропустите... Я здесь не стою, я просто мимо проходил!
Bırakın, ben içeri girmiycem!
Пропустите его, пока не задавили!
Lütfen... ben olmayayım!
- Мы здесь не ходили. Пропустите. Что здесь такое?
Bırak geçeyim Neler oluyor?
Мы можем использовать карты "бесплатный выход из тюрьмы", или же выберем "Стоп, пропустите ход". Не забирать 20 миллионов долларов.
Cezaevinden bedava çıkış kartlarımızı kullanabiliriz, veya biz "Dikkat geçme ve 20 milyon toplamayı" seçebiliriz.
Нет, вы не можете уйти – вы пропустите мой главный номер.
Hayır, henüz gidemezsiniz. Benim büyük numaramı kaçıracaksınız.
Не пропустите.
Kasaba meydanının ortasında.
- По капельке пропустите? - Не откажусь.
- Küçük bir içki ikram edebilir miyim?
Пожалуйста, не пропустите вторую половину!
Lütfen ikinci yarıyı da seyredin!
Если уж делать этот дурацкий овощной конкурс, давайте вести себя прилично и не выходить за рамки. Огурцы, пропустите кабачки.
Hıyarlar, kavunların geçmesine izin verin.
Вас не пустят обратно Вы пропустите Ваш рейс
Uçağınızı kaçıracaksınız.
Вы не пропустите меня? Пропустите.
Geçebilir miyiz, lütfen?
А теперь не моргайте, а то пропустите самое интересное!
Sakın göz kırpmayın, yoksa aksiyonu kaçırabilirsiniz.
Вы его не пропустите.
Kaçırmanıza imkan yok.
пропустите её 32
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустите 554
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропустите их 48
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
пропустите ее 20
пропустите меня 126
пропустите 554
пропустите нас 40
пропустите его 86
пропустите их 48
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не против 1067
не произошло 17
не проходите мимо 26
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не против 1067
не произошло 17
не проходите мимо 26