Не спалось Çeviri Türkçe
80 parallel translation
Детям давали, когда им не спалось.
Çocukları uyutmak için kullanırdım.
Мне не спалось и я вышел погулять.
Uyuyamadım. Uzun bir yürüyüşe çıktım.
Не спалось, вот и пришел.
Zaten ayaktaydım, yemlerini vereyim bari dedim.
Мне тоже не спалось.
Ben de uyuyamadım.
Мне не спалось, вот я
- Uyku tutmadı. Ben de...
Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась.
Ancak uykum kaçar da yukarı çıkarsam, belki bir şey görebilirdim.
"Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась."
Ancak uykum kaçar da yukarı çıkarsam belki bir şey görebilirdim.
Только в том случае, если бы мне не спалось, и я вернулась. Тогда бы я могла видеть, как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки.
Ancak uykum kaçar yukarı çıkarsam bir şey görebilirdim.Yani, hanımımın kamarasına girip çıkan o canavarı.
А на другом конце города в 2 часа ночи Миранде не спалось.
Şehrin diğer yakasında saat ikiydi ve Miranda uyuyamıyordu.
Теперь слушай. Мне никогда ещё так хорошо не спалось!
Şimdiye kadar hiç bu kadar güzel kestirmemiştim.
Тебе тоже ещё так хорошо не спалось.
Hayatının en güzel uykularından biriydi.
Ей не спалось, поэтому она пришла ко мне.
Uyuyamamış, bu yüzden bana geldi.
Нет-нет, мне не спалось.
Hayır, uyuyamadım.
Мне не спалось.
Uyku tutmadı.
- Ничего. Хотя мне не спалось.
- Yeterince iyi, ancak uyumadım.
Я выходил позавтракать, потому что не спалось.
Dışarıda kahvaltı yapmıştım, çünkü uyuyamıyorum.
Не спалось всю ночь?
Bütün gece ayaktaydınız, değil mi?
Правда, не похоже на меня совсем? Я знаю. Но мне что-то не спалось.
Hiç benim tarzım değil, değil mi?
Не спалось.
Hiç uyuyamadım.
Ѕез внеурочных тебе не спалось?
Mesaisiz geçinemedin mi?
Мне не спалось, уёбывайте.
Uyku tutmadı, bu yüzden gidebilirsiniz.
Не спалось в одиночестве?
Sen de mi uyuyamadın?
Мне не спалось и я пошла прогуляться.
Uyuyamadım, biraz yürümek istedim.
Этим утром... мне не спалось, и я включил телевизор.
Bu sabah uyuyamadığım için televizyon izliyordum.
Мне не спалось.
Uyuyamadım.
Мне не спалось.
Uyuyamamıştım.
Прошлой ночью мне не спалось.
Dün gece zor uyudum.
- Тебе не спалось?
- Uyuyamadın mı?
Не спалось.
Uyku tutmadı.
Мне не спалось. Просто... я так взволнована началом всего.
Başlayacağımız bu yeni iş için çok heyecanlıyım.
Не могу сказать, что мне спалось хорошо, учитывая, что ты была там, мои глаза и уши.
Sen dışarıda gözüm ve kulağım gibi davrandığın sürece ne kadar iyi uyuduğumu tahmin bile edemezsin.
Мне не спалось.
Fazla uyumuyorum.
Просто не спалось.
Uyuyamadım. Uyuyamadım.
Прости, мне не спалось.
Üzgünüm, uyuyamadım.
Не спалось?
- Uyumadın, değil mi?
Мне сказали, вам не спалось.
Kötü bir gece geçirdiğini söylediler.
Мне не спалось.
Pek fazla uyuyamadım.
Мне-мне не спалось.
- Uyku tutmadı.
Этой ночью... мне не спалось.
Dün gece... uyku girmedi. Bunun nasıl bir şey olduğunu biliyorsun.
- Мне не спалось.
- İyi uyuyamadım.
Что вы здесь делаете? Не спалось.
Ne yapıyorsun?
Я видел рассвет, только если мне не спалось.
Normalde gece boyunca uyanık kalıp günün ağarmasını bile görürdüm.
Просто мне не спалось.
- Uykum kaçmıştı.
Чем больше я беспокоился, тем больше мне не спалось.
Endişelendikçe uykum kaçtı.
- Да, просто не спалось.
Evet.
Просто мне не спалось
- Uykum kaçmıştı.
- Пей, чтобы лучше спалось. И ни о чем плохом не думалось.
İç, daha iyi uyuyabilmen ve aklına kötü düşünceler gelmesin diye.
Мне не очень хорошо спалось в последнее время.
Son zamanlarda uyku düzenim bozuldu ama...
Но в машине Вам очень даже не плохо спалось.
Arabada gayet iyi uyudunuz.
- Мне не спалось.
- Uyuyamadım.
Не спалось.
Uyuyamadım.
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спешите 313
не спорю 135
не спрашивай меня 116
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спеши с выводами 30
не спал всю ночь 16
не спешите 313
не спорю 135
не спрашивай меня 116