English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Невинного

Невинного Çeviri Türkçe

376 parallel translation
Хотели повесить невинного и выиграть выборы?
Seçimi kazanmak için masum birini asacaktın.
Про то, как рушится жизнь невинного человека.
Masum bir insanın hayatı mahvolacaktı.
Устроить весь этот шум из-за невинного недоразумения.
Tamamen masum bir yanlış anlamadan bir bar odası arbedesi çıkaran şu dehan.
Ричард, имей мужество хотя бы не впутывать сюда весло невинного ребёнка!
Hiç olmazsa, bir çocuğun küreğini, bu alçak pisliğe karıştırma.
Садись. Невинного...
Umurumda değil.
Это потому, что дьявол соблазняет невинного. Он старается разрушить все хорошее.
Çünkü şeytan günahsızları ayartır ve tüm güzellikleri yok etmeye çabalar.
Смерть невинного ребенка и мою месть.
Günahsız bir çocuğun ölümünü ve benim intikamımı gördün.
Судя по словам следователя, у них, видимо, был приказ арестовать какого-нибудь маляра, столь же невинного, как и я.
Belki de bir boyacıyı.. .. tutuklayacaklardı. Yanlışlıkla beni tutukladılar.
Вам любопытно посмотреть, как запутывают невинного человека, а я то считал вас поборниками правосудия. Смешно, не правда ли?
Adalet peşinde olduğunuzu zannetmemle eğlendiniz.
Из невинного поцелуя не раздуешь большого скандала.
Asıl noktayı kaçırıyoruz.
Вы ответственны за смерть невинного человека
" Masum birinin, Edwar Seton adında birinin ölümünden sorumlu idin...
Когда ты подставляешь невинного твое...
Suçsuz birini kendi yerinize suçlu gösterdiğinizde sizin...
Строишь из себя дома невинного ягнёнка.
Evde kurbanı oynuyorsun.
Было ли это поступком невинного человека?
Bu yapılan masumane bir eylem midir?
Но не ценой смерти невинного юноши, который даже еще не родился, когда вам пришлось переживать ваши ужасные несчастья.
Ama yaşadığın trajedi sırasında henüz doğmamış bir masumdan değil!
А посему и мои расспросы скрывались под флёром невинного любопытства.
Ve Henry Gascoigne'un bir tanıdığı gibi davranmam sayesinde, sorularım masum bir meraktan fazlasıymış gibi görünmemiş oldu.
Вы жестоко избили совершенно невинного человека, он сейчас неполноценный человек, неспособный работать ещё много лет.
Şiddetle masum bir adama saldırdın, Şimdi kim dezavantajlı durumda olan, o senelerce çalışamayacak.
Тогда вы имеете дело с тем, кто настолько одержим желанием навредить писателю что не остановился перед убийством невинного человека.
O halde karşınızda, yazarı zan altında bırakmak için masum birini öldürecek kadar hasta ruhlu biri var demektir.
Полковник Пэрри, мы убили невинного человека.
Albay Perry! Masum bir insanı öldürdük.
Невинного человека, который ничего так не хотел от жизни, как любить быть любимым и быть банкиром.
Sevmek, sevilmek ve bankacı olmaktan başka gayesi bulunmayan masum bir adamın hayatını kurtarmak içindi.
Шевелите мозгами, прежде чем пинать невинного человека с сигаретами!
Masum bir adama sigara yağdırmadan önce, kendinize bakın siz!
Так скажите мне, как вы можете смотреть на обыкновенного человека Невинного парня с детьми, а потом взять и застрелить его?
Söylesene, nasıl oluyor da sıradan bir insana, masum birine bakıp sonra da onu öldürebiliyorsun?
А тебе придется жить, сознавая, что ты послал невинного на смерть
"Ama sen masum bir adamı ölüme göndermiş olmanın bilinciyle yaşayacaksın."
А как же вероятность того, что вы осудите невинного человека по ошибке?
Hiç yanlışlıkla masum birini yargılamadınız mı?
И не строй из себя невинного!
Saçmasalak konuşma!
Пытаешься вытянуть деньги у невинного наследника семейного состояния построенного на поте и тяжком труде на фабриках батончиков "О, Генри!"...
Ter ve emekle bu üretim kalitesine gelmiş Oh Henry'nin aile servetini gasp etmeye çalışıyorsun! Dürüst ve çalışkan Amerikalılar için çikolata.
Ты убил невинного человека!
Masum bir insanı öldürdün!
Нет, я понимаю, ты должна защищать невинных, но ты можешь найти невинного, который умеет готовить соус бернайс?
Masumları koruman gerektiğini Anlıyorum, Fakat béarnaise sosu yapabilen birini bulamaz mıydın?
Находит невинного, околдовывает и сочетается с ним браком.
Bir masum bulup, büyüsü altına alıp Kutsal bir törenle evleniyor.
Особенно невинного.
özellikle de bir masumu.
Но это не оправдывает клевету и лишение невинного человека его бизнеса.
Toplumun....... endişelendiği bir şey bulup ona yükleniyorlar. Ama bu, birisini karalamak için yeterli değil. Bu, masum bir insanı işinden etmeyi hak çıkarmaz.
- Я приношу свои извинения, но мы тут гадали почему они пытаются невинного человека...
- Özür diliyorum, Sayın Yargıç, ama hepimiz masum bir adamın hapse... Avukat. İtiraz ediyorum.
Но я никогда не теряла невинного, которого должна была защитить.
Sadece korumam gereken birini kaybetmeye alışık değilim.
Ты слышишь крик невинного, которого нужно защитить.
Bir çığlık duyuyorsun. Depoda koruman gereken bir masum var.
Выбрать невинного ребенка?
Masum bir çocuğu seçtin.
Если конечно ты здесь не ради защиты невинного пива.
Tabi eğer masum biraları korumaya gelmediysen.
Это же явный сговор, затеянный с целью уничтожить невинного человека.
Bu açıkça masum bir insanı yok etmek için tasarlanmış bir komplo.
или академии Мидвейл, или како-го то еще невинного названия которое было присвоено мозгомойке куда был отправлен их ребёнок чтобы избавить его от индивидуальности и обратить в послушного духа. Мертвый конформист американской потребительской культуры.
Veya Midvale Akademisinin, veya çocuklarını özgünlüklerini kaybedip itaatkar bir ruha sahip hale getirildiği, ve böylece Amerikan tüketici kültürünün ölümüne bağlı bir üyesi haline getirdikleri beyin yıkama merkezlerinin herhangi birinin kulağa zararsızmış gibi gelen ismi.
Все началось с малоприятного, но невинного ланча.
Can sıkıcı gibi başladı, fakat masum bir öğler yemeği.
- Вы оскорбляете невинного человека.
Canlı yayında bir adamı vurdunuz.
Защищая невинного нерожденного ребенка от моего мужа.
Kocamın, karnımdaki masum yavrusunu kurtarmak için.
Я не буду стоять в стороне, когда убивают невинного ребенка.
Beni yanlış anlama, masum bir çocuk öldürülürken eli kolu bağlı durmayacağım.
Ну, я просто подумал... Кем бы ни были эти штуки... Они не очень приятные, раз Ангел забаррикадировался... чтобы не допустить их распространение среди простого невинного народа.
Onlar her ne ise Angel onların masum insanlara zarar vermesini engellemek için, kendini içeri kapamasından beri o kadar da sevimli değiller.
Мы можем предложить Си Джею присоединиться к нам для этого... этого очень невинного группового похода.
Belki C.J.'den masum grup aktivitemize katılmasını isteyebiliriz. Neden sinsiliklerle uğraşalım ki?
Назовите одного невинного человека, которого Техас казнил за время моего... пребывания на посту из около сотни казнённых... 131, губернатор, если вы сбились со счёта.
100 civarındaki idam olayında. Artık sayamıyorsanız söyleyeyim : 131. - Bırakın bitirsin.
Как только слухи, что ты ударил невинного старика распространятся, действительно страшные штуки подумают дважды перед тем, как связаться с нашим мстительным Ангелом.
Yaşlı ve masum bir adamı benzettiğin haberi yayılırsa, gerçekten kötüler bile İntikam Ateşiyle Tutuşan Angel'ın karşısına çıkarken iki kez düşünecekler.
Не изображай из себя невинного Бэмби,.. У которого на глазах застрелили и прикрепили к багажнику маму.
O yüzündeki annesi vurulmuş ve bir arabaya konmuş bambi bakışını silebilirsin.
Если я лгу или обвиняю невинного, тогда каков смысл моего паломничества?
Eğer yalan söylüyorsam ya da başkasını haksız yere suçluyorsam, o zaman hacca gitmemin ne anlamı var ki?
Итак, чтобы это исчезло, я должен лишь подставить невинного человека?
Tüm yapmam gereken, potansiyel bir masumu suçlu göstermek için olayı örtbas etmek mi?
К несчастью, вы приготовили ловушку для невинного человека.
Bay Poirot,... hakkınızı vermeliyim.
Я ударил совершенно невинного венгра.
Tamamen masum bir Macarlı için attım!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]