English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Н ] / Неподходящее время

Неподходящее время Çeviri Türkçe

399 parallel translation
Мадам выбрала неподходящее время для шуток.
Madam böyle yersiz bir şaka için kötü bir zaman seçmiş.
Они выбирают неподходящее время для разговора и говорят неуместные вещи.
IKonusmak için yanlis zamani seçer ve yanlis seyler söyler.
Не знаю, что с ней случилось, но она работала... в самое неподходящее время.
Ne olduğunu bilmiyordum ama çalışmaya başlamıştı... Yanlış zamanda.
Конечно, сейчас неподходящее время.
Tabi ki zamanı değil.
- Неподходящее время для войны.
- Savaş için kötü bir zaman.
Просто, неподходящее время...
Yanlış zaman biliyorum...
Я не знаю кто вас послал, но вы пришли в неподходящее время.
Seni kim yolladı bilmiyorum ama zamanlaman çok yanlış.
- Сейчас неподходящее время.
- Şimdi zamanı değil Max.
Это просто неподходящее время.
Bu karar için yanlış bir zaman.
Мой бухгалтер говорит что я сделал это в очень неподходящее время.
Muhasebecime göre, zaman kötü.
Я думаю, мы встретились в неподходящее время.
Sanırım yanlış bir zamanda karşılaştık.
Это совсем неподходящее время... Вафля!
Hiç doğru bir zaman değil.
Я сожалею, что появилась в неподходящее время
Ben kötü bir zamanda buraya gelmekten üzgünüm.. Sannedersem...
Я понимаю, это неподходящее время... но я просто подумал... а что будет в понедельник?
Garip bir zaman biliyorum ama... merak ediyorum... Pazartesi günü ne olacak?
Баронесса, вы выбрали неподходящее время.
- Barones, şimdi bunun zamanı değil.
Сейчас неподходящее время для этого, слишком много проблем.
Böyle bunalımlı bir dönemde, gitmesi doğru değil.
Сейчас неподходящее время, но мой урок фолк-гитары отменили.
Beni kötü bir zamanda aradın. Ama klasik gitar dersim iptal edildi.
Ты знаешь возможно сейчас неподходящее время чтобы говорить это но вещи меняются, Стив.
Belki bunu seninle paylaşmak için iyi bir zaman değil, ama her şey düzeliyor Steve.
- Неподходящее время?
Uygunsuz bir zaman mı?
Неподходящее время, да?
Uygunsuz bir zaman, tamam.
Думаю, теперь неподходящее время для туризма. В Буэнос-Айресе.
Buenos Aires'te turist olacağını sanmazdım, pek zamanı değil.
- Сейчас неподходящее время и место.
- Şimdi ne yeri, ne de zamanı.
Похоже, я зашёл в неподходящее время.
Kötü bir zamanda gelmişim.
Сейчас неподходящее время для старого спора.
Bu konuyu tartışmanın hiç sırası değil.
- Я потревожил Вас в неподходящее время
- Kötü bir zamanda mı yakaladım?
Дональд, сейчас неподходящее время.
Alo. Donald, şu anda müsait değilim.
Для меня это было самое неподходящее время.
Benim için kötü bir zamanlamaydı.
- Простите, но сейчас неподходящее время.
Kusura bakmayın, şimdi sırası değil. - Ama bu gece Cadılar Bayramı.
Неподходящее время для шуток.
Bunun için vakit yok.
- Не знаю, вроде бы неподходящее время...
Seni istiyorum. Bunun doğru bir zaman olduğunu...
Нам нужно кое о чём поговорить, но сейчас неподходящее время.
Ama şimdi vakti değil.
Сейчас неподходящее время.
Bunun iyi bir zaman olduğunu sanmıyorum, Adele.
Я понимаю это... и я бы также хотел, чтобы это произошло... но, возможно, сейчас неподходящее время для...
Sonuna kadar haklısınız ve bunun olmasını bence de Ama belki de uygun zaman bu sefer...
Неподходящее время для гаданий.
Sezgilere güvenmek için kötü bir zaman.
Ты понимаешь что сейчас неподходящее время?
Bunun uygunsuzluğunu kavrayabiliyor musun?
Сейчас неподходящее время.
Uygun bir zaman değil.
Сейчас неподходящее время.
Aslında kötü bir zaman.
Я понимаю, что сейчас для вас неподходящее время узнать все это.
Bak, bunları keşfetmen için berbat bir zaman olduğunu biliyorum.
- Неподходящее время.
- Doğru zaman değildi.
и время неподходящее.
Para kokusu alıyorum. Zamanlama harika.
- Послушай, я знаю, что время неподходящее...
- Bak, çok uygunsuz bir zaman olduğunu biliyorum.
... неподходящее для меня время.
Waffles!
Неподходящее он время выбрал для отставки.
Yanlış zamanda gitmiş! .
Г лавное не то, что время неподходящее,..
Zamanlamanın kötü olduğu konusuna girmeyelim.
Главное не то, что время неподходящее,.. ... главное - то,..
Zamanlamanın kötü olduğu konusuna girmeyelim.
Капитан Мёртах знаю, время неподходящее но вы должны кое-что узнать обо мне.
Yüzbaşı Murtaugh biliyorum, sırası değil ama benim hakkımda bilmen gereken bir şey var.
- Сейчас неподходящее время.
- İnan, şimdi sırası değil.
Неподходящее сейчас время, Джон Кофи совсем неподходящее.
İyi bir zaman değil, John Coffey. Hiç iyi bir zaman değil.
Сейчас неподходящее время, Ширли.
Şu anda hiç de uygun bir zaman değil, Shirley.
Сейчас время неподходящее.
Şimdi zamanı değil.
Сейчас самое неподходящее время для этого.
Bunu şu anda konuşamayacağım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]