Ничего страшного не случилось Çeviri Türkçe
28 parallel translation
Ты грустный, сердитый, напряженный, однако у тебя ничего страшного не случилось.
Öyle üzgün, öyle kızgın ve sinirlisin ki, ne oldu sana böyle? Ciddi bir şey değil.
Ничего страшного не случилось.
Ypsilon! Kötü birşey değildi.
С ним ничего страшного не случилось.
Hayatı o kadar da korkunç değil!
Ничего страшного не случилось с твоим мужем Филом, верно?
Kocan Phil'e bir şey olmadı, değil mi?
Ничего страшного не случилось.
Kötü bir şey olmadı.
Послушай. Ничего страшного не случилось. Поверь.
Gerçekten o kadar önemli bir şey değildi.
Ничего страшного не случилось.
Haydi ama, böyle düşünme.
Ничего страшного не случилось. Всё друзья, возвращаемся к работе!
Tamam arkadaşlar, sizler işinizin başına dönün, haydi.
Ничего страшного не случилось, но я сейчас в больнице с Юэном.
Çok kötü değil, ama Ewan'ı hastaneye götürüyorum.
Ничего страшного не случилось.
Daha kimse haklayamadı onları.
Ничего страшного не случилось.
Çok sık olmaz.
Я знала, что ничего страшного не случилось.
Kötü bir şey olmadığını biliyordum.
Ничего страшного не случилось.
Ve endişelenmeyin. Hiçbir sorun yok.
По словам менеджера банка, что ничего страшного не случилось, они не потеряли ни копейки.
Şube müdürü sorun olmadığını, tek kuruş zarara girmediklerini söyledi.
Ты же смелый мальчик! Ничего страшного не случилось!
Sen cesursun, hiç korkmazsın.
Ничего страшного не случилось...
- Durun! Bir şeyi yok.
- Ничего страшного не случилось.
- Büyük bir olay değildi.
Но прошло уже 7 лет, и совсем ничего страшного не случилось.
Ama üzerinden yedi yıl geçti ve görüldüğü gibi kötü bir şey olmadı.
Ничего страшного не случилось, но могло бы.
Neyse ki kötü bir şey olmadı ama olabilirdi.
Ничего страшного не случилось.
Kimse zarar görmedi.
Кстати, ничего с ним страшного в армии не случилось бы.
Bu arada, askeriye onun için iyi olur.
Господи, не случилось ничего страшного.
Tanrım, ters giden hiçbir şey olmamıştı.
- Да ничего страшного же не случилось.
- Evet, çok da önemli değildi.
Да, нашёл, и с ней не случилось ничего страшного.
Evet. Üstelik de başı belada değil.
- Да, нашёл, и с ней не случилось ничего страшного.
- Evet. Üstelik başı da belada değil.
Не случилось ничего страшного.
Kimse zarar görmedi.
что ничего страшного вчера не случилось.
Sadece herkesin utanmamasını istemiş çünkü sadece bir dikkatsizlikti. Hepsi bu mu?
Ничего страшного и не случилось.
Kalıcı bir hasar olmadı.
ничего страшного 3896
ничего страшного в этом нет 16
ничего страшного не произошло 21
ничего страшного не случится 21
не случилось 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего страшного в этом нет 16
ничего страшного не произошло 21
ничего страшного не случится 21
не случилось 19
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего не меняется 90
ничего не случилось 526
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не выйдет 500