Новый день Çeviri Türkçe
444 parallel translation
Выругайся, подруга, завтра будет новый день.
Üzme kendini. Yarın yeni bir gün olacak.
Ведь завтра будет новый день!
Ne de olsa yarın yepyeni bir gün!
Какой чудесный, роскошный новый день!
Ne kadar olağanüstü, mükemmel, yepyeni bir gün başlıyor!
Благодарю тебя за этот новый день.
Bu yeni gün için teşekkür ederim.
Петухи возвещают новый день!
Gün doğuşunu belirten ilk horoz sesleri!
Каждый новый день - это опасность, что ваша человеческая половина вас подведет.
Yaşadığın her gün es kazara bir gün insani yönün ortaya çıkar diye korkuyorsun.
Новый день наступает. Смелей.
" Yeni birşeyler başlamak üzere.
Новый день наступает. Смелей.
" Birşeyler başlamak üzere.
Ќесколько минут назад наступил новый день, 9 августа 1991 года я считаю, что все мы должны запомнить этот день.
Birkaç dakika önce yeni bir gün başladı, 9 Ağustos 1991. Bu günü hatırlamalıyız.
Новый день - новая радость?
Yeni bir gün, yeni bir sevinç, değil mi?
- Новый день, новое хобби.
- Yeni bir gün, yeni bir zevktir.
Каждый новый день похож на предыдущий.
Her gün bir öncekine benzer.
Каждый новый день здесь похож на предыдущий, с тех пор, как мы приехали в этот провинциальный городок.
Her sabah hep aynı Bizim bu taşradaki köye geldiğimizden beri...
Завтра будет новый день.
Merak etme, yarın doktorla görüşeceğiz.
Завтра будет новый день.
Alavere dalavere. Yarın yeni bir gün.
Расскажи снова историю, о том, как ты встал там перед Д'Гором, не зная, суждено ли тебе выжить, увидеть новый день...
Ertesi güne sağ çıkıp çıkmayacağını bilmeden D'Ghor'un karşısına nasıl dikildiğini bir daha anlat.
Рассветает совершенно новый день.
Yepyeni bir gün doğuyor.
Но настанет новый день.
Artık yeni bir dönem başlıyor.
Завтра будет новый день, и у меня есть все время мира.
Yarın, farklı bir gün ve bir sürü zamanım var.
Встаём и готовимся встречать новый день.
Uyandım ve yeni güne hazırım.
Прежде чем солнце с рассветом принесет новый день
Güneş tekrar aydınlatmadan önce.
Просыпаясь утром, я рада начать новый день и благодарна, что вчерашний закончился.
Her sabah yeni bir güne başladığım için mutlu bir şekilde kalkıyorum. Bir öncekinin bittiğine şükrederek.
ѕрошлое будет смыто и расцветЄт новый день.
Geçmiş temizlenecek, yeni bir gün doğacak!
И новый день к нам придёт
Yalnızca yarını düşünün
Все это, про то, что завтра будет новый день капли дождя упадут на цветы и облака полетят в небе.
Yarının yeni bir gün olduğu yağmur damlalarının çiçekleri ıslattığı ve bulutların büyüdüğü hikayesi.
В доме все проснулись,... уж новый день.
Ev halkı kalkıyor. Yeni bir gün sizi bekliyor.
И снова новый день встречай.
Ve uyanmayı reddedenler var
Новый день пришел. Просыпайтесь люди!
Ne güzel bir gün Londra'da Gel ve gör kim burda
В наш любимый Лондон новый день пришел.
Ne güzel bir gün Londra'da Herşey indirimli
В наш любимый Лондон новый день пришел. Просыпайтесь, люди! Все будет хорошо.
Nasıl bir gün bu Londra'da Hiçbirşey hiçte yabancı değil belki 10 fit boyunda biri ile kızın yolunu kestim
И наступит новый день.
Ve yeni bir gün
Для нашего народа должен наступить новый день.
Halkımız üzerine yeni bir gün doğmalı.
Вот наступает новый-новый день надеждой наполняя.
Yeni bir gün doğdu Umudun günü
Она начала новый день своей жизни, наполненной фантазиями, укрытой самообманом, припрятанной забвением.
Hayallerle dolu, kendini kandırmayla sarılmış ve kayıtsızlıkla mühürlenmiş olarak bir başka güne daha başlamıştı.
Для всех нас, собравшихся здесь, сегодня новый день...
Bugün, hepimiz için yeni bir gün.
- Эй, новый день наступил.
- Hey yeni bir gün.
Завтра будет новый день.
Bugünün yarını da var.
Он хочет, чтобы я приехала к нему на Новый Год. Только на день. Ты не возражаешь?
Yılbaşında sadece bir günlüğüne beni eve istiyor, olur mu?
Он даст тебе новый взгляд на вещи на весь завтрашний день.
Güne bambaşka bir gözle bakmanı sağlar.
И в один прекрасный день наш новый дом стоял на том месте.
Ve sonra bir gün pat diye evimiz çıkıverdi.
Я новый работник, работаю первый день.
Ben yeni hizmetçiyim işimdeki ilk günüm
А вот и новый дивный день на нашем миленьком курорте.
Tatilya'da yine muhteşem bir günün başlangıcı.
В конце концов, завтра будет новый школьный день.
tüm bunlardan sonra, yarın ;
И любая ночь пройдёт, и день новый настаёт
Evet, artık karanlık bitecek Parlak günler başlayacak
Открыли новый ресторан "Лебединый Сад" в Лондоне, и в тот же день у нас появились желтые ирисы.
Londra'da yeni bir Le Jardin des Cygnes açılıyor. Ve duyurulduğu gün, postadan bir sarı zambak çıkıyor.
Он будет совсем как новый через день или около того.
Birkaç güne hiçbir şeyi kalmaz. Bir dakika, bir dakika...
И новый начнётся день
Ne olursa olsun
Глянь, день новый машет мне.
Bak, yeni bir gün Başladı
Каждый день я находила новый способ сказать с Лизе, как сильно я люблю её.
Her gün ona olan sevgimi anlatmak için değişik yollar buluyordum.
Те, что звонят на новый год, В день Поклонения волхвов,
Senenin günü, Kralın günü, Paskalya günü, Sevinç günü
Наступил новый день.
Artık yeni bir gün.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40