Она и я Çeviri Türkçe
14,653 parallel translation
Если вы скажете мне, где он, Я смогу отвлечь ее и убедится, что она не сорвет его прикрытие.
Nerde olduğunu söylerseniz, gidip kontrol edebilirim kendisini.
Просто я сама ее заполняла, и мне интересно, почему она не прошла.
Bunu ben doldurmuştum, Niye beklemeye alındı merak ettim.
Я думаю, она была близка к доказательству того, что ты задумала с того момента, как вернулась, и ты не могла этого позволить.
Döndüğünden beri peşinde olduğun şeyi kanıtlamaya çok yaklaşmıştı-- - ve sen buna engel oldun.
Ладно, слушай. Когда мне было 9, я потерял сестру в автокатастрофе, и она бы жила, но мой отец не разрешил врачам сделать ей переливание крови.
Tamam, bak, ben 9 yaşımdayken, kız kardeşimi araba kazasında kaybettim, kurtulabilirdi, ama babam hastaneye götürülmesine izin vermedi- - kan verilir diye.
Все, что я хочу – это отвлечь ее и узнать, что ей от него надо, пока она не навредила Бюро или себе.
Kendine ya da büroya zarar vermeden niye bunun peşinde ortaya çıkarmalıyım.
И если спросишь меня, я поверил ей, когда она сказала, что твои родители хотят встретиться с тобой, и объяснить, почему они сделали то, что сделали.
Neden böyle bir şey... yaptıklarını açıklamak için ailenin seninle buluşmak istediğini söylediğinde ona inandım.
Она утонула, а я стояла там и смотрела... до последнего её вдоха.
O batarken ben onu izledim ta ki son nefesinin baloncuğu yüzeye çıkana kadar.
И он сразу же поймёт, что я порю чушь - простите - и это лишь подтвердит то, что она....
Konuşurken kıçımdan salladığımı hemen anlar. Affedersiniz.
Мисс Виланд приехала из шотландского города Линлитгоу, она будет помощником учителя вместо миссис Этерингтон, и я уверена, что вы присоединитесь ко мне и горячо её поприветствуете.
Bayan Wealand İskoçya'daki Linlithgow'dan kalkıp buralara kadar geldi ve görevi Bayan Etherington'dan devralıp yeni yardımcı öğretmenimiz olacak. Şimdi siz de bana katılın ve kendisine kocaman bir hoş geldin diyelim.
Если Аурелию привезли нелегально, я хочу знать, когда и кто, и чем она занималась с момента приезда в Британию.
Eğer Aurelija buraya kaçırıldıysa ne zaman olduğunu, kimin yaptığını ve Birleşik Krallık'a girdiğinden beri neler yaptığını bilmek istiyorum.
Она такая же как и я.
O da benim gibi.
Она не помнила, кто я. Я протестировал ее тем утром, и все понял тем же вечером...
O sabah ona test yaptırmıştım ve gece nesi olduğunu öğrendim, erken bunama varmış.
Я видела, как она пережёвывает людей, а потом выплёвывает их. И что?
İnsanları haşladığını ve harcadığını gördüm.
Она должна была рассказать мне больше, когда я приду в театр, но я пришла на пару часов позже, её там не было, вот я и ушла.
Tiyatroya gittiğimde bana daha fazlasını anlatacaktı, ama bir kaç saat geçiktim ve oraya gittiğimde orada değildi bende oradan ayrıldım.
Когда я подъехал, она уже была в безопасности и без сознания, и нога была перевязана шарфом.
Oraya geldiğim zaman, çoktan güvende ve soğukta kendinde geçmiş bir haldeydi ve o şal bacağına turnike yapılmıştı.
Она назвала меня лжецом и лицемером, я просто...
Beni arayıp bana yalancı ve iki yüzlü dedi, sadece...
Я заслужила эту магию так же, как и она. Даже больше.
Sikerler, hatta daha da fazlasını.
Я узнал лишь вчера, из школы, и только сейчас понял, кем она была... для тебя.
Ben de dün okul kanalıyla öğrendim. Yalnızca şimdi senin için ne ifade ettiğini anlayabiliyorum.
Я так понимаю, у неё был зачарованный лук, так что она и правда могла поймать одного.
Yani yanında büyülü oku vardı sanırım böylece bir tanesini yakalayabilecekti.
Мы были просто детьми, которые изучали мир, тусовались вместе, и я влюбился, потому что так действуют гормоны, а она нет, я пережил это, вот и всё.
İyi anlaşan iki çocuktuk birlikteydik ve ben de aşıktım çünkü hormonlar böyle çalışır o aşık değildi ben de atlattım. Bu kadar.
Я вижу руки твоей матери. Ведь как и она, ты держишь этими руками небо, чтобы оно не рухнуло нам на головы.
Annenin ellerini sen de gökyüzü üstümüze düşmesin diye ellerinle yukarı kaldırıyorsun gibi.
Я до сих пор и не понимал, как она близко к выработке Треворджи.
Yaşlı Trevorgie madenine ne kadar yakın olduğu şimdiye dek dikkatimi çekmemişti.
Я захвачу Джеймса и встречу Эстер, она приедет с плимутской каретой, и мы придем вместе.
James'i alacağım, Plymouth arabasından indikten sonra Esther'la buluşacağız. Saat iki gibi burada oluruz.
После того, как я уволил её, она вломилась в лабораторию и украла годовой запас вакцины.
Onu kovduktan sonra Ar-Ge tesislerimden birine girdi ve bir senelik enzim stoğu çaldı.
К счастью, я многое знаю о прыжках под колёса поезду в метро, а она, что стрёмно, знает пару трюков о том, как похитить труп и спрятать под платформой метро.
Neyse ki metro trenlerinin önüne atlamayla ilgili çok şey biliyorum ve o da, rahatsız edici şekilde, kadavra çalıp metro platformlarının altına yerleştirmek hakkında birkaç şey biliyormuş.
Мы только начали разбираться в структуре, когда она исчезла пару недель назад, и я думаю, что её убили.
Birkaç hafta önce ortadan kaybolduğunda yeni yeni aramızda güven oluşuyordu ki bu yüzden onu öldürdüklerini düşünüyorum.
И она заставила Джорджа Мартина сказать : "Я всему миру расскажу, что ты взял взятку".
George R.R. Martin'e "Tüm dünyaya, rüşvet aldığını açıklarım." dedirtmiş sonra da.
Она говорит о том, что называется "Эффект Буратино". И под НЗТ я могу использовать это, чтобы увидеть, врёт ли Брайан.
"Pinokyo Etkisi" denilen bir şeyden bahsediyor ve NZT'nin etkisindeyken Brian gerçeği mi söylüyor diye anlamak için bunu kullanabilirim.
Мой укол ещё действует, и если я найду Пайпер, она сделает ещё...
Bağışıklık aşım hala etki gösteriyor olmalı ve Piper'ı bulabilirsem daha fazla yapabilir...
И я слышал, как она говорила про того, у кого есть невыпущенный сингл Тейлор "Тёмно-голубой Теннесси".
Taylor'ın yayınlanmamış "Lacivert Tennessee" isimli "single" ına sahip birini tanıdığını söylediğini duymuştum.
И тогда я подумала : "Вот бы было такое приложение, которое предупредило бы мою маму, что если она сделает эту запись, отца уволят".
O zaman bende şöyle düşündüm : Eğer annemi resmi göndermeme konusunda uyaracak bir uygulama olsaydı, babam kovulur muydu? " Wow.
Она слышала твои вопли ночью и хочет, чтобы я тебе помог!
Gece çığlık attığınızı duymuş ve yardım etmemi istedi!
Мы все знаем, что она невиновна. Я точно также расстроен из-за Мэйфер, как и вы.
Mayfair için ben de hepiniz kadar üzgünüm.
Но я знаю, что она чертовски нервничала и всё время курила какие-то чудные сигареты.
Tek bildiğim çok gergin olduğu ve sürekli esrarlı sigara içtiği.
Когда она увидит те полы и небо, ванну на гнутых ножках, а я ее искал 2 месяца, она поймет, что это я все сам, для нее.
Zemin döşemesini ve tavan penceresini gördüğü zaman üstelik iki ay arayıp pençe ayaklı küvet de aldım hepsini kendi başıma onun için yaptığımı anlayacak.
Но я не думаю, что она видит тебя в другом образе, и я думаю, что тебе вероятно, следует двигаться дальше.
- Ama bence sana o gözle bakmıyor. Bence yoluna bakmalısın.
А пока она не очухается, я угомоню её раз и навсегда.
İyileşmeden önce de bu saçmalığı kalıcı olarak sonlandıracağım.
Она и ваш клиент Гас Фендер подали на взаимный развод, и я хочу начать коммуникацию.
O ve müvekkiliniz Gus Pfender karşılıklı boşanma başvurusu yapmış. Aramızda bir iletişim hattı kurmak istiyorum.
Я тогда был со своим лучшим другом,... и она глаз от него не могла оторвать.
O zaman en yakın arkadaşım yanımdaydı ve ondan gözlerini alamadı.
В поместье я типа знал, что она придёт, и сейчас она как бы вызывает помощь. — Кого?
Konaktayken sanırım onun geldiğini gördüm... ve şimdi de, sanki yardım çağırıyordu.
Я отправил ее в Ад и она вернулась чтобы отомстить.
Onu cehenneme gönderdim. Şimdi de beni cezalandırmak için geri döndü.
Она была искусана крысами. Покрыта кровью, с пеной во рту, ясно? И я побежал за отцом, и я...
Fareler her yerini ısırmıştı ve ağzından köpükler saçıyordu, tamam mı?
Она в колледже, у нее своя жизнь, и я... не хочу ее грузить всем этим больше, чем уже нагрузила.
Üniversite öğrencileri çok meşguldür. Üzerine şimdikinden daha fazla yük bindirmek istemiyorum.
Я думала, вы начали заниматься судоку, потому что она была горяча и не против.
Sudokuya o çok ateşli ve arzulu olduğu için başladığını sanıyordum.
Я принесу Р, она принесет TA. ( Разговор, видимо, про пенис, сиськи и задницу )
Ben P'yi getireceğim, o da T ve A'yı.
Она делала всё то же, что и я.
Fakat benim yaptıklarımı yaptı.
Я не помню этого, и она мне нужна, чтобы поехать на работу после репетиции. Ну, это не твоя машина.
Bunu hatırlamıyorum, ve aslına bakarsan, provadan sonra işe gitmem gerekiyor.
Ты раз за разом не давала ему повышение, и я знал, что на то есть причина. А теперь я понял, в чём она.
Çünkü sen onu hep pas geçtin, ve ben bir sebebi olduğunu biliyordum, ama şimdi o sebebin ne olduğunu biliyorum.
И когда его попросят сдать тебя, я не хочу, чтобы она была связана с этой фирмой.
Ve Mike'a sana sırtını dönmesi için geldiklerinde, kızımı buranın yakınında görmek istemiyorum.
Она хотела, чтобы я пришел сюда и напугал тебя до смерти, в подробностях рассказав, что с тобой произойдет в тюрьме.
Buraya gelip seni korkutmamı istedi, içeride sana olacak herşey... hakkında konuşmamı istedi.
Я нужна тебе... как бы ни была хороша Гретхен, она не может в этом участвовать, и ты это знаешь.
Bana ihtiyacın var... çünkü Gretchen ne kadar iyi olursa olsun bunun bir parçası olamaz, ve bunu biliyorsun.
она идет 174
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она идёт 116
она идет сюда 33
она идёт сюда 22
она играет 25
она или я 17
она идеальна 106
она извинилась 17
она имеет в виду 67
она имеет ввиду 18
она из 72
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она иностранка 24
она исчезнет 17
она имела в виду 32
она испугалась 59
она и есть 17
она исчезла 275
она идиотка 16
она изменилась 95
она из тех 27
она иностранка 24
она исчезнет 17
она испорчена 21
она использовала меня 19
она использует тебя 24
она изумительна 21
она имеет право знать 26
она истекает кровью 55
она использовала тебя 21
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
она использовала меня 19
она использует тебя 24
она изумительна 21
она имеет право знать 26
она истекает кровью 55
она использовала тебя 21
и я тебя люблю 400
и я тебя 575
и я тебя тоже люблю 16
и я тебя ненавижу 17
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я очень рада 43
и я надеюсь 612
и я тоже 1368
и я хочу быть с тобой 22
и я люблю тебя 375
и я понимаю 393
и я понял 306
и я боюсь 198
и я уверен 599
и я думал 253
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я просто 318
и я хочу 1392
и я думала 262
и я знаю 3168
и я думаю 2428
и я не хочу 719
и я уверена 432
и я не думаю 461
и я рад 239
и я обещаю 251
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47
и я не знаю 1038
и я люблю тебя за это 26
и я полагаю 255
и я решил 180
и я сказал 334
и я говорю 217
и я сказал себе 47