English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Она рада

Она рада Çeviri Türkçe

538 parallel translation
Странно, она рада, что вернулась, а вроде и не рада...
Tuhaf. Belki onu bu kadar uzun süre yalnız bırakmakla yanıldım.
Это удивительно - она рада.
Memnun olduğunu sanmıyorum.
- ( шепотом ) Она рада, что я позвонил.
- Aradığına sevindim. - Aradığıma sevinmiş.
Да, она рада, очень рада. Меня это даже беспокоит...
Evet, o heyecanlı, çok heyecanlı...
И она рада что придет больше народу что бы быть свидетелями тому как я провалюсь.
Ve daha çok insanın gelmesinden çok memnun, başarısızlığıma daha çok şahit..
По крайней мере, она будет рада узнать, что он жив.
En azından hayatta olduğunu öğrenirse sevinir.
Я рада, что она умерла и не может меня видеть.
Ölüp, beni görmediği için memnunum.
Она будет рада покинуть этот дом.
Bence bu evden uzaklaşmalı.
О, я так рада, что она назвала меня в твою честь и что мы так похожи!
Bana senin ismini verdiği ve birbirimize benzediğimizi düşündüğü için çok mutluyum.
Она будет рада узнать, что ты возвращался повидаться с ней.
Gitmeden son bir kez görmeye geldiğini öğrenmesi onu mutlu eder.
Видишь, и она тебе рада!
Beğendin mi?
Если бы она узнала, что ты решила завести ребёнка, то наверняка была бы очень рада.
Eminim bir bebeğin olacağını duysaydı çok sevinirdi.
Она была бы рада узнать, что Коити присматривал за ней. Я ничего не сделал.
Koichi'nin ona baktığını bilmek onu çok mutlu ederdi.
Когда я возвращаюсь домой, она искренне мне рада.
Eve döndüğümde, beni karşılamak için koşa koşa geliyor çünkü döndüğüme seviniyor.
И я уверен, что она будет рада, если вы зайдете.
Biliyorum ki eğer ona uğrarsanız çok sevinir.
Поздоровайся с Лизой, она будет очень рада.
Tabii.
Думаю, она будет рада.
O da seninle tanışmak istiyor.
Она была так рада.
Bilsen, düşüncesi bile onu mutlu etti.
Она была так рада тебя видеть.
Bilmem. Seni göreceği için çok mutluydu.
Она очень рада, что вы разрешили ей остановиться здесь.
Kendisi geldi. Burada bizimle olacağı için çok heyecanlı.
- Вы рады, что выходите замуж? - Она очень рада!
Onunla evlendiğine mutlu musun?
Видите, как она рада?
Ne kadar da mutlu oldular!
"Вот и хорошо", - сказала я. "Я рада, что это - девочка. И я надеюсь, она будет дурочкой."
"Pekala," dedim. "İyi ki kız oldu, umarım küçük, saf bir budala olur."
Она будет очень рада.
Çok mutlu olacak.
- Твоя сестра знает, что я приду? - Она будет рада. У нее руки вздулись.
Eklemlerim, buz dolabından et taşımaktan taş gibi oldu.
- Так твоя сестра знает, что я приду? - Да, да. Она очень рада.
Hey, Gazzo'yu çıkart aklından, ha?
- Да, да. Она очень рада.
Çok heyecanlı.
- Она будет рада меня видеть.
- Beni gördüğüne sevinecek.
Если вы ее навестите, она будет рада.
Eminim gelip onu ziyaret etseniz çok mutlu olacaktır.
она была рада видеть тебя?
O seni... O seni gördüğüne sevindi mi?
Когда я сказал Роуз... что я женюсь на Рите... она была рада.
Rose'ya, Ritta ile evleneceğimi söylediklerinde çok mutlu olmuştu.
- Но мы приехали издалека Поверьте, она будет очень рада увидеть нас. Поверьте!
Bak biz uzun bir yoldan geldik ve inan bana bizi gördüğüne çok sevinecektir
Она будет рада женскому общению.
Bir kadınla sohbet etmek onun da hoşuna gidecektir.
Уверен, она будет рада с вами познакомиться.
Seninle tanıştığı için sevineceğine eminim.
Рада, что она это не сочинила.
Her şeyin onun uydurması olmadığına sevindim.
Уверен, она будет рада весточке от вас.
Eminim çok mutlu olacaktır.
Но я рада, что она позвонила.
Bizi aramakla iyi yaptı.
Я так рада, так рада, что она вернулась. А о Бриджит и матери Терезе там ничего нет?
Bardot mu, Rahibe Teresa olan mı?
- Она будет рада.
- Çok sevinecektir.
- Я не- - - Она будет рада!
ben-- - çok sevindi!
И она была рада, что ее не замечают.
Ve kaybolmaya razı görünüyordu.
Рада, что она тебе понравилась.
Beğenmene sevindim.
И она сказала, что рада тому, что я все узнал.
Durumu bilmemden memnun olduğunu söyledi. Çünkü gizlice kaçamaklardan nefret ediyormuş.
Но она будет рада, если Вы с ней посидите.
Ama sanırım yanında olmanız hoşuna gidecektir.
Да, она всегда очень рада нас видеть, но, боюсь ее прием покажется вам более, чем скромным после великолепия Росингз Парка.
Evet, misafire bayılır, ama Rosings Park ziyaretlerinden sonra bu ziyaretler size basit gelebilir.
И думаю, она тоже была рада мне, хотя казалась немного не в духе.
Pek belli etmese de onun da sevindiğini düşündüm
Она ясно дала понять, что не рада меня видеть.
Beni gördüğüne hiç sevinmediği çok belliydi.
- Она будет рада вас услышать.
- Sizi gördüğüne sevinecektir.
И что не так в том, что она будет рада?
Onun mutlu olmasıyla ne alakası var?
- Она будет рада с тобой поговорить.
- Seninle konuşmaya bayılacaktır.
- Она очень рада этому!
- Olur. Buna çok sevindi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]