English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Ордер на арест

Ордер на арест Çeviri Türkçe

371 parallel translation
Ордер на арест был выдан вчера.
Tutuklama gerekçeleri dün resmen yayımlandı.
На всякий случай я захватил ордер на арест главаря банды.
Önlem olarak tutuklama emrini hazırlayıp getirdim.
- Выпиши ордер на арест за убийство.
- Cinayetten dolayı tutuklama talep et.
Но я выписал ордер на арест. Разве этого мало?
Baska ne yapabilirdim
- Да, ордер на арест.
- Tutuklama emri!
Возможно, у них ордер на арест Сидящего Быка ( * ) за то, что тот обругал Кустер ( * * ). ( * известный индейский вождь * * - город в США )
Belki de Oturan Boğa için bir tutuklama emri çıkarmışlardır.
Мы даже не можем потребовать ордер на арест местных гангстеров.
Netice itibariyle şehirdeki her haydudu nezarete atamayız.
У нас есть ордер на арест годичной давности на него, но этого мало.
Elimizde bir yıllık Florida'dan çıkarılmış aram emri var. Ama sağlam değil.
Ордер на арест Бенджамена Хорна.
Benjamin Horne'u tutuklama emrine.
Выдай ордер на арест.
Tutuklama emri çıkarın.
Ордер на арест в отношении нас был аннулирован. И, таким образом, мы с Матильдой можем вернуться в страну, которую так любим..
Tutuklanma kararımız... kaldırılmış... ve bu yüzden Matilde ve ben şimdi... çok sevdiğimiz ülkemize geri dönebiliriz.
Выписали ордер на арест Гендассона.
Gendason'ın tutuklanması için izin çıkartılmış.
Уверяю вас, тот ордер на арест считается недействительным.
Eminim garanti süresi bitmiştir.
Нужно сказать шерифу Тэйлору, чтобы он выписал ордер на арест братьев, и объявил их в розыск по всему округу.
Şerif Taylor'a kardeşler için tutuklama emri çıkarttırmasını söyleyelim. Onlar kasabadan fazla uzaklaşmadan.
Выдан ордер на арест его и Принса.
Hem Bruiser hem de Prens için tutuklama emri çıkarıldı.
Ордер на арест этого человека пришёл из Объединённого комитета начальников штабов, который также дал рекомендацию относительно агента Малдера.
Bu adamın tutuklama emrini kuvvet komutanları verdi, ve Ajan Mulder'ın ihrac edilmesini önerdiler.
Мне нужен ордер на арест, Моррис.
tutuklama emri çıkartacağım, Morris.
Ордер на арест в Саннидейле был выписан на твое имя...
Sunnydale'den senin için bir tutuklama emri çıkarılmış.
ФБР. У нас ордер на арест Давида Александера.
F.B.l.David Alexander için tutuklama emrimiz var.
Где был ордер на арест?
Arama izni nerede?
У нас есть ордер на арест вашей жены.
Karını tutuklama emri aldık.
У вас есть ордер на арест некоего Рона Чатмена.
Ron Chatman adlı birini yakalamak için tutuklama emriniz var
Он привлек друга, что бы протолкнуть ордер на арест.
Islahevine göndermek için işlemleri ayarladı.
У нас есть ордер на ваш арест.
Sizi tutuklamak için emir aldık.
Это значит, что у Фарра ордер на Ваш арест.
Farr'ın elinde seni tutuklama emri var.
Поскольку аудитор всё еще здесь, как акционер "Домов в кредит" я выбью ордер на твой арест.
Eyalet müfettişi hala burada olduğuna göre, İnşaat ve Kredi Birliği'nin bir hissedarı olarak, tutuklanman için bir emir çıkartacağım.
Я гражданин. У тебя есть ордер на мой арест?
Ben bir vatandaşım, yanında tutuklama emri var mı?
- Да, верно. У меня ордер на ваш арест по обвинению в убийстве.
Şu anda elimde, Emily French'i öldürme suçlamasıyla ilgili bir tutuklama emri var.
И завтра он попросит ордер на твой арест.
Yarın bir arama belgesi çıkartacaklar.
Если тебе всё равно, мы можем позвонить инспектору и попросить его не требовать ордер на твой арест?
Yani, ahlak polisine arama emrini unutmasını söylememizi istemiyor musun?
Вот ордер на ваш арест.
Alın, tutuklama emriniz.
Дайте ордер на его арест.
Hakkında tutuklama emri çıkartın.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Callahan, ben savcılıktan tutuklama emri alana kadar... gözünü Palancio'dan ayırma.
У нас есть ордер на его арест.
Onun için tutuklama emrimiz var.
Давай выпишем ордер на ее арест. Чего мы ждем?
Hollis'in eşi için tutuklama yetkisi çıkartalım, daha ne bekliyoruz ki?
- У нас ордер на ваш арест. - 25?
- Hakkınızda tutuklama emri var.
Генрих Ван Бракс, у нас есть ордер на ваш арест. Вы обвиняетесь в получении ворованных драгоценных камней.
Henrik Van Braks,... satmak üzere çalınmış kıymetli taşlar aldığınızdan dolayı hakkınızda tutuklama emri var.
Здесь - действующий ордер на ее арест.
Bu tutuklanması için meşru bir belge.
Попытка уклониться или опротестовать решение будет рассматриваться как преступное непослушание, и влечёт за собой ордер на ваш арест. Приятного дня.
Son ödeme tarihinden önce borç kapatmazsanız,... cezai müeyyide ile sonuçlanacaktır,... ve hakkınızda bir tutuklama emri çıkacaktır.
У нас ордер на Ваш арест!
Tutuklanma emriniz var. Kapıyı açın.
- ФБР! У нас ордер на арест!
Tutuklama emrimiz var!
- У нас есть ордер на ваш арест.
- Elimizde sizi tutuklama emri var.
Вот ордер на его арест.
Tutuklama emri çıkartıyorum.
У нас есть ордер на ваш арест!
Tutuklanmanız için mahkeme kararımız var.
У нас ордер на его арест.
Onun için tutuklama emri var.
Через пару часов Гибсон предстанет перед судьёй Диксоном... с просьбой на обыск, хоть мы и не знаем, к какой он квартире. Судья должен подписать ордер. Тогда мы и произведём арест.
Bir kaç saat içinde ajan Gibson federal yargıç Juiz Dixon'ın karşısında olacak tam olarak hangi dairede olduğunu bilmediğimiz için hepsi için izin alıcak ve arama emriyle birlikte onu tutuklayabileceğiz
Департамент Юстиции выдал ордер... на Ваш арест.
Adalet bakanlığı tutuklanmanız için... izin belgesi çıkarmış.
Ордер на мой арест выпишут через день ли два.
Tutuklama emrini bir iki gün içinde çıkarırlar.
- Ваш адвокат объяснит вам, что если вы откажетесь мы получим ордер на ваш арест за неуважение к суду.
Avukatınız, emre uymazsanız mahkemeye itaatsizlikten sizi tutuklayacağımızı söyleyecektir.
Ордер на обыск и арест.
Arama ve tutuklama emri.
Просто свежий ордер на твой арест пришел по кортексу.
Görünüşe göre senin için, yeni bir tutuklama belgesi gövdeye takılıp buraya kadar gelmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]