English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ О ] / Открытая книга

Открытая книга Çeviri Türkçe

81 parallel translation
Это открытая книга.
Çok açık bir olay.
А для меня вы как открытая книга.
Ama beni değil.
Ты сидишь, зажатый между кроватью и этажеркой, на коленях - открытая книга.
Yatağınla kitaplığın arasına sıkışmış vaziyette dizinde bir kitapla oturuyorsun.
Представь, что я - открытая книга, на чьих девственных страницах будут сделаны записи твоей рукой.
Beni,... el değmemiş sayfalarına yazacağın tertemiz bir defter olarak düşün.
Я же просто открытая книга.
Hayatım roman gibidir.
Я для тебя открытая книга?
Çok iyi. - Demek beni tanıdın, ha?
- Хей, я - открытая книга.
- Hey, kitap açık.
Я - открытая книга.
Ben kapağı açık bir kitap gibiyim.
Он открытая книга!
Sadece söylenti yığını.
Я как открытая книга.
Ben açık biriyim.
Ну что, все тайны вселенной снова как открытая книга?
Dünyanın tüm gerçekleri yeniden parmak uçlarında mı?
Она для меня - открытая книга.
Vücudunu okuyabiliyorum.
Моя жизнь - открытая книга. Грустно.
Hayatım, açık bir kitap, ne yazık ki.
Поли, для меня твоя жизнь — открытая книга.
Hayatın benim için, bir kitap sayfası gibi açık, Paulie.
Моя жизнь для тебя, как открытая книга.
Hayatım hakkındaki her şeyi biliyorsun.
Понимаешь, совершенно открытая книга, но отчаянно пытающаяся быть загадочной.
Okunması çok kolay ama sürekli gizemli olmaya çalışan biri gibi.
Ну, вы - открытая книга.
Sizler açık bir kitapsınız.
Это же ты у нас как открытая книга, в которой все черным по белому написано.
Siyah beyaz olan ve herşeyi okuyan sensin.
Давай, я как открытая книга.
Haydi, gizlim saklım yok.
Я - открытая книга.
Açık kitap gibiyim.
Жизнь моя - открытая книга.
- Hayatımda gizli bir şey yok.
Вы для меня открытая книга.
Benim için açık bir kitap gibisin.
Я - как открытая книга.
Benim gizlim saklım yok.
Она как открытая книга.
Eğer onu yeterince gevşetirsen her şeyini apaçık ortaya koyar.
Я - открытая книга.
Ben açık bir kitabım.
Женщины для меня - открытая книга, так что...
Kadınlar bana çabuk açılır...
Для меня вы открытая книга, и я вовсю её листаю.
Lotus çiçeği gibi açarsınız ve ben de içeri girerim.
Вы для меня открытая книга.
Bir kitap gibi okudum yüzünü.
Мой бизнес, как открытая книга, для правоохранительных органов.
Yasalara uymak için her şeyi yaparım.
Да ты просто открытая книга.
Pek içini açan biri değilsin demek.
Что ж, я - открытая книга.
Ben açık bir kitabım.
"Открытая книга"?
Açık kitap?
Сегодня я - открытая книга.
Bugün için dışım bir zaten.
Открытая книга.
Açık bir kitap gibiyim.
Твоя "открытая книга" - сплошная беллетристика.
- Kitabın hikâyelerle dolu.
Послушай, я - "открытая книга".
Ben açık bir kitap gibiyim.
Эй, я как открытая книга.
Kahretsin, ben açık bir kitap gibiyim.
Ты и так как открытая книга.
- Her şeyi görebiliyorum zaten.
Как я и сказал, открытая книга.
Dediğim gibi, içini görebiliyorum.
- Слушайте все сейчас все имеют доступ онлайн... это как твое прошлое, как открытая книга.
- Bak, herkesin internette bi şeyi var artık. Bu şey gibi... geçmişin açık bir kitap gibi. Biriyle tanışıyorsun, Google'lıyorsun onu.
Я открытая книга.
Ben açık bir kitap gibiyimdir.
Я как открытая книга.
Ben açık kitap gibiyim.
Я как открытая книга. Ужасно выразился.
Çok kötü kelimeler seçtim.
Я - открытая книга.
Ben açık kitap gibiyimdir.
Я как открытая книга.
Ne isterseniz sorun.
да, верно, потому что ты ведь как открытая книга.
Ah, tabii. Çünkü sen herzaman çok şeffafsın.
Гастингс, Ваше лицо - как открытая книга.
Hastings, yüzün açık bir kitap gibi her şeyi anlatıyor.
Пит Вайлдер - открытая книга
Pete Wilder... açık bir kitap gibidir.
Я открытая книга.
Tamamen açık bir kitabım.
Я как открытая книга.
Ben bir açık kitabım ;
Давай, я открытая книга.
Ben açık bir kitabım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]