English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Передай дальше

Передай дальше Çeviri Türkçe

53 parallel translation
Выпей и передай дальше.
Kupa. İçin ve uzatın.
- Не курить, не разговаривать. Передай дальше.
- Sigara ve konuşmak yok, ilet.
Передай дальше, пока все не получат по кусочку.
Herkes bir parça alsın.
Просто передай дальше.
Sıradakine ver.
Ладно, раздай их всем, Марк. Передай дальше.
Bir şey olmuyor.
Включай двигатель. Передай дальше.
Motoru çalıştır, ötekilere söyle.
- Вот, передай дальше.
- İşte, bunları dağıtsana.
Передай дальше.
Emrimi bekleyin.
Дано : запас воды на 15 суток. Передай дальше.
Gemide 15 gün yetecek kadar su ve 20 kişilik mürettebat bulunuyor.
Хорошо. Возьми себе один и передай дальше.
Bir tane alıp geriye verin.
Возьми себе один и передай дальше.
Bir tane alıp geriye verin.
Монк, возьми один лист и передай дальше остальные.
Geçen hafta sonundan beri.
Передай... передай дальше. Монк, дай мне один.
Amanda'yı yıllardır tanırım, ilaçları ve Shelby olmadan hiçbir yere gitmezdi.
- Передай. - Передай дальше.
- Gönder.
Возьми и передай дальше.
Birini al ve diğerlerini yanına ver.
Я точно помню, как говорил : "Возьми один и передай дальше".
Sınavlarda, "Bir tane al ve arkaya ver." dediğime eminim.
Просто подпиши и передай дальше.
İmzala ve ötekilere ver.
Пыхнул - передай дальше.
Hepsini bitirme.
Передай дальше.
Elden ele dolaştırın.
* В "передай дальше". *
# Fısıldama oyunuyla #
Передай дальше.
Digerlerine de uzat.
В ведёрках от поп-корна на самом деле пунш. Передай дальше.
Mısırın içinde çöp içkisi var, herkese ilet.
Эй, псих, передай дальше.
Psiko, uzatsana.
"Передайте дальше!"
"İletin."
Итак, возьмите один и передайте остальные дальше.
Pekala, bir tane alın ve gerisini arkaya verin.
Передайте дальше, пожалуйста.
Dolaştırın.
Передай это дальше.
Bunu dağıtır mısınız lütfen?
Возьми одну и передай дальше. Это руководящие указания.
Bir tane alın ve geçirin.
Передай дальше - столовая закрылась. Да.
Çorba mutfağının kapandığını iletir misin?
Иногда это все, что вы можете сделать. Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше.
Alın, hissedin ve aktarın.
Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше.
Alın, hissedin ve aktarın.
¬ езите его внутрь, и передайте дальше.
Hastayi içeri alip hemen hazirlayalim.
Ты знаешь старую поговорку : "Никогда не возвращай услугу, передай ее дальше"?
Eski bir atasözü vardır, bilirsin "Bir yardıma asla karşılık verme, başkasına aktar"?
Передай ее дальше.
Başkasına aktar.
Возьмите одну и передайте дальше. Вот.
İşte.
Ну, передай ему, чтобы в дальшейшем вел себя более профессионально.
Şey, daha profesyonel davranmasını söyle.
Так что, возьмите себе и передайте дальше.
O yüzden, birer tane alın ve uzatın lütfen.
Передайте их нам и можете идти дальше.
Onları bize verirseniz, kendi yolunuza gidebilirsiniz.
Передайте дальше!
Bu tarafa uzatin.
И передай, чтобы она не боялась того, что будет дальше.
Ve O'na olacaklardan korkmamasını söyle.
Передайте дальше, пожалуйста.
Arkaya da iletir misiniz? Teşekkürler.
Просто передайте их дальше. Так.
Arkaya gönder.
Прослушайте и передайте дальше. Создавайте фан-клубы.
Fan Kulüplerini açmaya başlayın!
Если вы спрашиваете, что делать со всеми полученными знаниями, то Я отвечу : передайте их дальше.
Yani biriktirdiğin tüm bu bilgiyi ne yapacağını bana soruyorsan... başkalarına aktar derdim.
Передай его дальше.
Bunu bir başkasına geçir.
Передай его дальше.
Başka birine ver.
Передайте дальше.
Şöyle bir gezdireceğim.
Нямка. Передайте дальше.
Çok iyi, herkese uzat.
Передайте дальше, пожалуйста.
Elden ele.
- Передайте дальше.
Arkaya gönderin.
Возьми сэндвич в Сан-Франциско и передай его дальше какому-нибудь бомжу в Бостоне?
Açlık mı? San Francisco'daki birine sandviç verip Boston'daki bir dilencinin eline geçene kadar elden ele dolaştırmak mıydı amaç?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]