English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Повторить

Повторить Çeviri Türkçe

1,876 parallel translation
Можете повторить за мной?
Söylediklerimi tekrarlar mısınız?
Сколько раз тебе повторить?
Daha kaç defa söyleyeceğim?
Собираешься заставить меня повторить вопрос?
İkilettirecek misin yani sorumu?
Я думаю, вы должны попробовать повторить разговор с Максом.
Bence Max ile tekrar konuşmalısınız.
Ок, мисис Эмин, я скажу вас 3 слова и попрошу вас повторить мне их позже.
Tamam Bn Amin, size 3 kelime söyleyeceğim ve sonradan bunları bana söylemenizi isteyeceğim.
Когда я попросил тебя повторить мне 3 слова вы сказали "бассейн" вместо "ложка"
Bana o 3 kelimeyi tekrar etmenizi istediğimde siz "kaşık" yerine "karışık" dediniz.
Сколько еще раз мне это повторить?
Kaç kez söylemem gerek?
Иногда кое-что можно и повторить.
Hatta bazı şeyler iki üç kez konuşulmalı.
Мы не знаем, какие детали он захочет повторить.
Yaptıklarından hangisini tekrarlayabileceğini bilmiyoruz.
Попробуй повторить вот это, индюшок.
Bunu da çal, kabiliyetsiz.
Нам стоит это повторить, Китон.
Bir ara tekrar yapmalıyız Keeton.
Ты бы не мог повторить? Я сказал, что она жива!
- Söylediğini tekrar edebilir misin?
Мне повторить вопрос, может я излагаю непонятно?
Daha iyi anlaşılsın diye soruyu tekrarlamamı ister misin?
Но скоро мне может потребоваться повторить процедуру.
Ama yakında yeniden sıkıştırılması gerekebilir.
Ух, ребята, вам надо повторить всю классику.
Vay canına, klasiklerle ilgili bilgilerinizi tazelemeniz lazım.
Вы не могли бы повторить?
- Ben... - Tekrarlayabilir misiniz lütfen?
Или мы можем подготовиться к дебатам, повторить основные тезисы ещё раз.
Ya da önce hazırlıklarımızı tartışıp konuşmalarının üzerinden geçebiliriz tekrar.
Сколько раз я должен повторить?
Sana kaç kez söylemem gerekiyor?
Не можешь, э, повторить то, что ты сказал?
Acaba bu dediğini tekrarlayabilir misin?
И я решил - почему бы не повторить.
Bir tane daha yapalım diye düşündüm.
Даже если я не могу повторить его судьбу, я не хочу очернить его доброе имя.
Babam gibi olamasam bile tüm emeklerinin boşa gitmesini istemiyorum.
" то это? Ќе могли бы вы повторить это в другое ухо?
Diğer kulağıma söyler misin?
И ты когда-нибудь хочешь это повторить?
Dünya'nın etrafını dolaşmıştı. Sen de bir gün onun gibi mi olmak istiyorsun?
Повторить?
Bir tane daha ister misin?
Ты не могла бы повторить это?
Sana çevirmenlik yapmamı ister misin?
Оказывается, все эти годы я потылася повторить те теплые чувства, что я испытывал к матери, с моей женой.
Meğerse bunca yıl anneme karşı hissettiğim o iyi duyguları karıma yansıtıyormuşum.
Можно повторить заказ для седьмого столика?
Yedi numaralı masa için aynısından alabilir miyim, lütfen.
Я не знаю сколько мне ещё раз повторить это, но мы с Чаком никогда не сможем быть вместе.
Sana bunu kaç kere daha söylemem gerek bilmiyorum ama Chuck ile ilişkimiz asla yürümez.
Я поинтересовался, сможет ли он это повторить.
Bende tekrar yapabilir mi diye sordum.
Можете еще раз повторить вопрос?
Soruyu bir kez daha sorabilir misiniz?
Но я не хочу повторить этой ошибки с тобой.
Seninle aynı hataya düşmeyeceğim.
Ты собираешься повторить те дарацкие извинения, что и Мейсону Локвуду?
Mason Lockwood'a özür borçlu olduğun konusuna geri döneceksin.
Думаешь тусоваться с мистером "Намылить, смыть и повторить" хорошая идея?
Bay Yıka, Durula ve Tekrarla ile takılmak iyi bir fikir mi?
Или потому, что ты обречен повторить его снова.
Ya da sürekli tekrarlanmaya mahkum olması.
Через месяц ты хочешь снова это повторить?
Bu eksik görünüşe bir ay dayanmamımı istiyorsun?
Так как я работаю над тем, чтобы повторить твое звездное восхождение, я должен спросить.
Göz kamaştırıcı yükselişini tekrar yaratmaya çalıştığım için sormam lazım.
- Есть смелость повторить?
Yürüyün millet! Daha hızlı!
Нужно повторить это на японском?
Günaydın! Pihu!
Вы не могли бы повторить, пожалуйста?
Bir daha tekrar eder misiniz lütfen?
Что ж, я уже делала всё это и могу повторить, Но эта стерва ненормальная.
Bu dediklerinin hepsini yapardım ama bu cadaloz tam bir deli.
Можешь повторить.
Bunu tekrar söyleyebilirsin.
И я собираюсь это повторить.
Ve bunu tekrar yapacağım.
Как будто он пытался повторить ее попытки самоубийства, но затем вышел из себя.
Sanki intihar teşebbüsünü taklit etmeye çalışıp kontrolünü yitirmiş gibi.
Не вздумай повторить ту же глупость!
Aynıları senin için de geçerli. Aptallık etme.
Сколько раз мне надо повторить, что все конечно?
Sana daha kaç defa bittiğini söyleyeceğim? Dalga mı geçiyorsun?
Не вздумай повторить!
Bir daha sakın deneme.
Вряд ли готова это повторить.
Bunu bir daha yapabilir miyim bilmiyorum.
Так мне повторить вопрос?
- Soruyu tekrar edeyim mi?
Ты можешь повторить это?
Gerçekten çok iyiydin.
Сколько раз мне повторить?
Daha kaç kere söylemeliyim!
Надраться, танцевать, щупать, повторить.
İçiyorsun dans ediyorsun, dokunuyorsun, başa sarıyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]