English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Позволь мне

Позволь мне Çeviri Türkçe

4,746 parallel translation
Вот, позволь мне показать.
Bak, sana göstereyim.
Если тебе нужны деньги, позволь мне помочь.
Eğer paraya ihtiyacın varsa, müsaade et yardım edeyim.
Позволь мне взглянуть.
Tamam.
Иэн, позволь мне тебя защитить.
Ian, izin ver seni koruyayım.
Позволь мне тебе помочь.
Hepiniz tehlikedesiniz.
Но позволь мне сначала дать тебе совет.
Ama önce sana bir tavsiye vereyim.
Элам, позволь мне помочь тебе, хорошо?
Elam, yardım edeyim.
- Позволь мне подойти.
- Bekle oraya geleyim.
Позволь мне решить эту загадку для тебя.
Ben senin için açıklayayım.
А раз ты очевидно пришел узнать статус наших отношений, позволь мне объяснить.
- Rachel. Ve çok belli bir şekilde nerede olduğumuzu görmek için buraya geldiğine göre sana söyleyeyim.
- Послушай, успокойся. Позволь мне и моей семье спокойно уехать отсюда.
Bak dostum, bu her ne ile ilgiliyse, önce ailemin burdan çıkmasına izin ver tamam mı?
Позволь мне сделать это.
Bırak ben yapayım.
Позволь мне самому решать, что принесет мне больший вред.
Bırak da kayıplarımın hesabını kendim bileyim.
Позволь мне его убрать.
Artık bunu kaldırayım.
Позволь мне помочь.
Yardımcı olayım.
Позволь мне помочь тебе его забыть.
Tüm bunları unutmana yardımcı olayım.
Позволь мне.
Ben gireyim.
Позволь мне направлять тебя.
Sana rehberlik etmem için bir şans ver.
Позволь мне спросить. Ты собираешься рассказать ей о том, что происходило в определенный момент, или ты продолжишь делать то, что делаешь?
Öyleyse şunu sorayım, zamanı geldiğinde neler olduğunu söylemeyi düşünüyor musun?
Позволь мне переформулировать вопрос.
Soruyu yeniden sorayım.
Позволь мне переформулировать ответ.
Cevabı yeniden vereyim.
Позволь мне взять несколько солдат, и мы уничтожим эту урну.
İzin ver yanıma birkaç asker alayım ve küpü yok edelim.
Позволь мне помочь тебе.
Yardımcı olayım.
Позволь мне позаботиться об этом.
Bırak ben halledeyim bunları.
- Позволь мне просто делать свою работу.
- İşimi yapmama izin versen lütfen?
Позволь мне...
Bırak da...
Позволь мне прояснить, каковы здесь ставки.
Bakalım burada olup biteni özetleyebilecek miyim sana.
Позволь мне кое-что прояснить.
Ama bir şeyi açıklığa kavuşturalım.
- Позволь мне решить этот вопрос.
- Ben hallederim.
Позволь мне сделать это.
O zaman bırak ben yapayım.
Позволь мне заняться её здоровьем, дорогая.
Bırak da onun sağlığı ile ilgili kararları ben vereyim, olur mu tatlım?
Позволь мне поработать.
Bütün işi bırak ben yapayım.
Позволь мне просто покопаться в твоём профиле в "Wallflower".
İzin ver de Wallflower profilinde düzenlemeler yapayım.
Сейчас позволь мне спасти тебя.
Şimdi de ben sizinkini kurtarayım.
Позволь мне поговорить с командиром.
- Bırak önderleriyle konuşayım.
Можно я... пожалуйста, позволь мне сказать первым, ладно?
Bırak önce ben konuşayım. Eğer sorun değilse, ben konuşayım.
Позволь мне поехать в Монтаук и поддержать твоего отца-засранца...
İzin ver de haftasonu Montauk'a gideyim. İzin ver de çok bilmiş babanın yanında olayım.
Позволь мне сделать это ради семьи.
Ailem için son bir şey yapmama izin ver.
Позволь мне дать тебе маленький совет по поводу наркоманов :
Bağımlılıklarından küçük bir ipucu vereyim sana.
О, я вижу, что ты делал это раньше, поэтому позволь мне спросить следующее... Почему ты колеблешься?
Daha önce yaptığını görebiliyorum, o yüzden sorayım neden tereddüt ediyorsun?
Оливер, позволь мне пойти за Роем.
Oliver, bırak da Roy'un peşinden gideyim.
Я это вижу, но позволь мне всё объяснить, хорошо?
Öyle olduğunu biliyorum ama sana anlatmama izin ver, olur mu?
Позволь мне взять отвертку.
Ben tornavida getireyim.
Позволь мне взглянуть.
Verde göz gezdireyim.
Позволь мне объяснить проще
Daha basit anlatayım.
Нет, позволь мне помочь, дорогая.
Sana yardımcı olayım, canım.
Позволь мне...
Bir de ben bakayım.
Позволь мне пожать твою руку.
- Ver elini sıkayım.
Позволь мне сделать это.
Ben yapayım.
- Нет-нет-нет, позволь мне закончить.
- Daha bitirmedim.
Знаешь, ты помог мне стать тверже, так что позволь дать тебе совет.
- Bırakacak. Bana büyük bir iyilik yaptın, bırak da sana iyi bir tavsiyeyle borcumu ödeyeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]