English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Потерпишь

Потерпишь Çeviri Türkçe

97 parallel translation
- Ничего, потерпишь.
- Tutuyorum sadece!
Ты понимаешь, что потерпишь поражение?
Kaybedeceğinizi tabii biliyorsunuz, değil mi?
"Не зная этикета, потерпишь неудачу".
"Nezaketin özünü kavrayamamış insan ayakları üzerinde doğrulmamalı."
Нет. Tы не съела ужин. Поэтому потерпишь до обеда.
Hayır, din-din ini yemedin, bu yüzden öğle yemeğine kadar bekleyeceksin.
Потерпишь?
- Dayanırım.
Потерпишь?
Tamam?
Если ты потерпишь, то получишь всё, чего хочешь.
Sabırlı olursan, İstediğin herşeyi sana vereceğim.
- Потерпишь...
- Cesaretin var...
Если потерпишь несколько минут, все будет хорошо. - Поняла?
Birkaç dakika daha adam akıllı durursan sorun çıkmaz.
- Потерпишь, сопляк.
- Tut, hergele. - Tutamam!
Я сказал, потерпишь, или я оторву твой писюн и сыграю им в футбол по всему плацу...
Sana tut dedim, yoksa o çükünü koparır top niyetine tekmelerim.
- Нет, не потерпишь.
Hayir, Harry, alamazsin..
Верно, Гарри, не потерпишь.
Hayir, Harry, veremezsin.
Думаю, это замечательно, что ты занимаешься этим, до того как закончишь школу и потерпишь неудачу в реальном мире.
Çıkıp gerçek dünyada başarısız olmadan önce burada bunu yapıyor olman harika bir şey.
Да, Ксандер, чему ты будешь учить, когда потерпишь неудачу в жизни?
Xander, sen hayatta başarısız olduğunda ne öğreteceksin?
Ну что, скука смертная или потерпишь?
Sıkıntıdan patladın mı yoksa biraz daha dayanabileceğini mi düşünüyorsun?
И ты без сомнения потерпишь неудачу.
Ve elbette başarısız olacaksın.
Если ты не потерпишь, не все питательные вещества успеют впитаться.
Eğer çişini tutmazsan, vücudun tüm besin değerlerini ememez.
Ты потерпишь неудачу.
- Kaybediyorsun.
Потому, что когда ты потерпишь неудачу... у тебя просто нет того, что требуется.
Çünkü başarısız olduğunda... gereken özelliklere sahip değilsindir.
Я не хочу потерять тебя. Я надеялся, что мы... Может, ты потерпишь ещё мой поганый характер?
Bu arada bana biraz daha katlanacağını umuyorum.
Мне всё равно! Потерпишь.
Umurumda değil, beklemen gerekiyor.
Ты ведь не баба, потерпишь.
Yani, orospu olmadıktan sonra. Anlatabiliyor muyum?
Надо посрать. - Потерпишь.
Sıçmam lazım.
Если пойду в 20 шагах от тебя, потерпишь?
20 adım uzağından yürüsem, bana katlanabilir misin?
- Эй, потерпишь.
- Sinir bozucu.
Простой ответ : не попробуешь - не потерпишь неудачу.
Basit cevap eğer denemezsen başarısız olamazsın.
Еще потерпишь. Куча народу работала над этим фильмом, и все о чем они тебя просят - запомнить их имена.
Bu film için bir çok insan emek verdi ve tek istedikleri isimlerini ezberlemen.
Может полгодика потерпишь, и тем больнее ей будет.
belki altı ay bekleyeceksin, ama bu onu o zaman daha da çok üzecek.
Потерпишь. Я сейчас вернусь.
Ben hemen dönerim.
Дружок... Если потерпишь там до завтра, дам сотню.
Dostum yarına kadar kalırsan sana yüz dolar veririm.
А ежели ты в одиночку самонадеянно вломишься во дворец - и потерпишь неудачу, что тогда?
Eğer çok aptalsan saraya tek başına gir. Sonra da hata yaptığında, sadece sen ölmeyeceksin.
Потерпишь неудачу сейчас и не нужно будет продолжать.
Başarısızlığını kabul edersen devam etmene gerek kalmaz.
Потерпишь?
İyi misin?
Если ты потерпишь то сможешь снова встретиться с Дони.
Eğer dayanırsan, Downey'i yeniden görebilirsin.
И я обещаю тебе, что если ты когда-нибудь и потерпишь неудачу, Я не сделаю ничего, кроме как просто тебя обниму.
Ve söz veriyorum ileriki zamanlarda eğer çuvallarsan, sana sarılmaktan başka hiçbir şey yapmayacağım.
Ты не потерпишь неудачу перед ней.
Onun önünde çuvallamazsın.
- Ты чертовски прав, что потерпишь.
- Ha şunu bileydin.
Ѕудешь смелым и потерпишь?
Nasıl yaptım... Acemi şansı.
Но только ты можешь задерживать дыхание на долгое время, чтобы спуститься вниз и повернуть вентель и если случится бенц, тогда ты потерпишь неудачу и мы все умрем!
Ancak sadece eğer bunu yapmadan nefesini tutup valfi kadırmaya çalışırsan, vurgun yersin ve hepimiz öldürüz!
Лучше умрешь, чем потерпишь неудачу?
Başarısız olmak yerine ölmeyi mi tercih ediyorsun?
В моих глазах, ты никогда не потерпишь неудачу.
Benim gözümde, sen asla başarısız olamazsın.
- Потерпишь?
- İyi misin?
Потерпишь.
Tutabilirsin.
Не потерпишь?
Tutamaz mısın?
Буду благодарен, если немного потерпишь.
Biraz sabredersen minnettar kalacağım.
Без меня ты потерпишь неудачу.
Bensiz başaramazsın.
Что ты потерпишь фиаско. В политике.
Siyasette ne kadar başarısız olacağını.
Потерпишь?
Bekleyebilir misin?
- Ничего, потерпишь.
Pekala.
Может потерпишь меня немножко, а?
Kısa bir süreliğine beni hoş göremez misin, lütfen?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]