Потеря памяти Çeviri Türkçe
139 parallel translation
По вашему собственному признанию, вы не знаете, убили вы их или нет. - Ваша якобы потеря памяти...
Kendin itiraf ettin, yapıp yapmadığını bilmiyorsun.
Потеря памяти.
Belleği de silinmiştir.
Временная потеря памяти характерна для повреждений подобного типа.
Böyle yaralanmalarda geçici hafıza kaybı sık görülür.
Потеря памяти может дезориентировать.
Hafıza kaybı çok kafa karıştırıcı olabilir.
Доктор Крашер сказала, что у меня развивается потеря памяти, но мои инстинкты говорят мне, что здесь есть нечто большее.
Dr. Crusher daha da fazla hafıza kaybı yaşadığımı söylüyor ama içgüdülerim bundan fazlası var diyor.
Я полагаю, со мной случилась еще одна потеря памяти.
Sanıyorum başka bir hafıza kaybı daha yaşadım.
- Болезнь. Потеря памяти...
- Pek çok çeşit hafıza kaybı vardır.
Полная потеря памяти.
Tam hafıza kaybı.
Кратковременная потеря памяти - это один из симптомов.
Kısa dönemli hafıza kaybı- - belirtilerden birisi.
у дивительно, что потеря памяти наступила сразу после того, как вас чуть не убили во время угона.
Bu hafıza kaybının, senin araba kaçırma olayından kurtulmanın hemen ardından olması ilginç değil mi?
Потеря Памяти.
Hafıza kaybı.
Сказал, что у тебя может быть потеря памяти.
Hafıza kayıplarının olabileceğini söyledi.
- Дэниел Варни возможно и стал психопатом но его потеря памяти говорит о том, что с ним происходит нечто иное. - Что?
Daniel Varney psikopat görünebilir ama hafıza kaybı başka bir şeyler olduğunu gösteriyor.
Ещё один месяц и потеря памяти стала бы необратимой.
Bir ay daha geçseydi hafıza kaybı kalıcı olacaktı.
Скажите, у Вас частичная потеря памяти или полная?
Hafıza kaybı mı yoksa hafıza boşlukları mı yaşıyorsunuz?
У парня резкие перепады настроения, частичная потеря памяти словом, классический набор побочных эффектов, типичный для первых пилотов.
Çocuğu gözlemleyecek olursanız aniden dengesizleşen ruh halini ve hafıza kabı yaşadığını görebilirsiniz.
Обычная кратковременная потеря памяти от удара затылком.
Bana böyle bir sorumluluk yükleme. Yüklemem ayrıca makul bir seviyede size minnet duydum.
Потеря памяти гарантирована но если что-то пойдет не так, то он превратится в растение.
Hafıza kaybı kesin ve işler planlandığı gibi gitmezse Lex bitkisel hayata girebilir.
У него потеря памяти.
O da bilmiyor. Hafıza kaybı geçiriyor.
прекращение менструации, потеря памяти, Выпадение волос, зубов, получите необратимые сердечные нарушения.
Bunun yanında, hafıza yitimi yaşayacak, saçlarını ve dişlerini kaybedecek ve kaçınılmaz kalp sorunları ile karşılaşacaksın.
Может быть, частичная потеря памяти. Потеря памяти - - это ничего. Только, пожалуйста, заставьте ее снова есть.
Bu önemli değil, sadece tekrar yemek yemesini sağlayın lütfen.
Кратковременная потеря памяти была результатом сотрясения.
Kısa zamanlı hafıza kaybı, beyin sarsıntısının sonucu oluştu.
Потеря памяти?
Hafıza kaybı ha?
- Возможна потеря памяти.
- Hafızamı yitirmem mümkün.
У меня полная потеря памяти.
Bende retrograd amnezi var.
Потеря памяти?
Hafıza kaybı?
- Ладно, Андреа. А как ты думаешь, что означает "полная потеря памяти"?
- Pekala, Andrea, sence'hafızanın tamamen kaybolması'ne demek?
Твое оправдание - потеря памяти?
Ne yani'delilik savunması'mı yapıyorsun?
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
O halde önceden aksanı olmayan birinin komadan sonra aksanlı konuşması saçmalık.
Возможно у него потеря памяти.
Hafıza kaybı yaşıyor olabilir.
Побочный эффект рофинола - потеря памяти.
Çünkü uyuşturucunun yan etkilerinden biri de hafıza kaybı.
У тебя было сотрясение мозга и потеря памяти.
Küçük bir beyin sarsıntısı geçirmiştin ve hafıza kaybı sorunun vardı.
Среди симптомов потеря памяти, потеря слуха и зрения.
Hastalığın belirtileri, hafıza kaybı işitme kaybı, körlüktür.
Врачи сказали, что возможна потеря памяти, но...
Doktorlar hafıza kaybın olacağını söyledi ama....
Потеря памяти - это не редкость, и это необязательно плохо.
Hafıza kaybı olağandışı değil. Tam olarak kötü bir şey de değil.
Я считаю, что это всего лишь потеря памяти из-за шока.
Bence sadece tanımanın arkasından izleyen bir şok gibiydi.
Я имею в виду, он страдал от серьезной травмы головы потеря памяти вполне возможна
Evet. Onun beyni ciddi bir zarar gördü. hafızasını kaybetmiş olabilir.
Послушай, у неё временная потеря памяти.
Bir çeşit hafıza kaybı yaşıyor.
Потеря памяти вызвана умственным упадком или жестокостью.
Hafıza kaybı, istismar veya çöküntü sonucu yaşanabilir.
Потеря памяти?
Hafıza kaybı mı, neyden bahsediyorsun sen?
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Çılgın gibi sevebileceğin ve aynı şekilde seni sevecek birisini bul. Onu nasıl bulursun?
Потеря памяти.
Hafıza kaybı.
Антероградная амнезия, потеря кратковременной памяти.
Anterograd amnezi, kısa süreli hafıza kaybı.
Антероградная амнезия, потеря кратковременной памяти.
Kimse sormadı ki. Bugün kullandığınız bıçaklar nerede?
- Её мозг в порядке. Потеря памяти.
Çeyrek milyon cinayet sebebi olabilir.
- Потеря памяти?
Hafıza kaybı mı geçirdin yani?
Потеря кратковременной памяти, проблемы с пространственным зрением и моторикой.
Kısa zamanlı hafıza kaybı, algılama yeteneğinde azalma, motor hareketlerde zorlanma gibi. Bunlardan biri bile oluyorsa, bana haber ver.
Хотя потеря кратковременной памяти и сморщенные яички признак...
Aslında geçici hafıza kaybı ve küçülmüş testisler,
Еще свежа в памяти многих в империи была история.. уничтожения первоначальной библиотеки... в Александрии столетиями ранее,.. и ужасная потеря тысячелетиями накопленных знаний.
Orijinal İskenderiye Kütüphanesi'nin asırlar önce yakılıp yıkılmasının ve binlerce yıllık bilgi birikiminin şok kaybının hikâyesi imparatorlukta birçoklarının belleğinde halen taze idi.
Потеря памяти выглядит неправдоподобно.
Ben hafızamı yitirdim diye mi?
Хроническая усталость, потеря мышечного контроля, головные боли, тошнота, потери памяти, одышка, рак мозга...
Sürekli hâlsizlik, istemsiz kas hareketleri baş ağrıları, baş dönmeleri, hafıza kayıpları.. ... nefes darlıkları, beyin kanserleri...
памяти 20
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потеряла 60
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19