English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Пошли отсюда

Пошли отсюда Çeviri Türkçe

784 parallel translation
Пошли отсюда, дружище.
Biz de çıkalım artık dostum.
Пошли отсюда.
Haydi, gidiyoruz.
Пошли отсюда, пока не поздно.
Başımızı belaya sokmadan gidelim buradan. Tamam mı?
- Пошли отсюда.
- Yürü gidelim, hadi.
Пошли отсюда...
Ben sadece geçiyordum...
Пошли отсюда!
Uzak durun!
- Пошли отсюда.
- Hemen buradan çıkalım.
Тут становится тесно. Пошли отсюда.
Burası kalabalık olmaya başladı.
Пошли отсюда!
Hadi, geri çekilin!
Пошли отсюда.
Hadi, gidelim.
Пошли отсюда. Золотые слова, так что не будем терять время.
Kelime sert ve hareket de hızlı.
Пошли отсюда.
Gidelim.
Да ладно, пошли отсюда!
Hadi, Hugo!
– Пошли отсюда. – Пошли отсюда.
Hadi gidelim.
- У меня нет спичек, пошли отсюда.
- Kibritim yok. Gidelim.
Пошли отсюда. Быстро! Быстро, дитя мое!
Hemen gel benimle, evladım!
Пошли отсюда.
Gidelim buradan.
- Пошли отсюда? - Пошли.
- Olur, gidelim.
Пошли отсюда, мне не нравится это место.
Haydi gel. Sence bizi dinliyorlar mıydı?
Пошли отсюда, нашли место для разговоров!
Burada konuşmak hiç de güvenli değil.
Пошли отсюда.
Gidin.
Пошли отсюда.
Defolun.
Пошли отсюда.
Haydi.
- Пошли отсюда, пошли.
- Yürüyün o zaman.
Нистико, за работу! Пошли отсюда!
Nisticò, iş başınak!
Не знаю, душа моя, очами клянусь. Ну ладно, пошли отсюда...
Ben bir şey bilmiyorum tatlım, yemin ederim.
Пошли отсюда.
- Buradan gidelim.
Пошли отсюда.
- Gidelim!
Брэд, пожалуйста, пошли отсюда.
- Brad, lütfen, gidelim buradan.
Пошли отсюда.
Çıkalım buradan.
Пошли отсюда, Сэнди.
Görüşürüz. - Güle güle.
Пошли отсюда.
Hadi gidelim buradan.
Пошли отсюда.
Hadi çıkalım buradan.
Пошли отсюда!
- Dışarı çıkın.
Давайте, пошли отсюда.
Susun. Hadi, yerinize dönün.
Пошли. Давай выбираться отсюда.
Hadi, çık şu arabadan.
Пошли отсюда.
Haydi gel, saat alalım.
Пошли отсюда!
Haydi gidelim.
Пошли отсюда.
Sakin olun!
Давай, пошли отсюда, и вы тоже!
Siz haddinizi aştınız bayım.
Пошли отсюда, Жаклин, этот тип мне омерзителен!
Gidelim Jacqueline.
Идиоты! А ну, пошли вон отсюда!
Sizi aptallar!
Пошли, Барбара, надо выбираться отсюда
Haydi Barbara, gidelim buradan.
Воруйте и пошли вон отсюда!
Çalın ve defolun.
Пошли вон отсюда!
Çıkın buradan!
Пошли вон отсюда!
Çekin gidin buradan!
Ну что, пошли? Лучше топать отсюда.
- Hemen gidiyoruz değil mi?
Пошли отсюда, мои дорогие.
Gel, canım.
- Парень, пошли отсюда!
Hadi gidelim. - Ne dedin?
Пошли скорей отсюда.
Gidelim buradan.
Пошли скорее отсюда!
Şu çocukları dışarı çıkar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]