При Çeviri Türkçe
38,854 parallel translation
Возможно, этот взнос поможет девочке прийти в чувство.
Belki de bu ödeme kızın duygularını kazanmasına yardımcı olacaktır.
При первой встрече ты говоиил, что Волшебник управляет Гигантами.
İlk tanıştığımızda bana devleri Büyücünün canlandırdığını söylemiştin.
- Говорят, при должном мастерстве это успокаивает.
Eğitim görürken, bunun epey rahatlatıcı bir şey olduğunu söylemişlerdi.
- Она хотела прийти, солнышко.
- Gelmeyi çok istiyordu tatlım.
- Наркотики тут ни при чем.
- Hayır uyuşturucu değil.
Я ни при чем. Я тоже не ожидал. - Хорошо.
- Ben de en az senin kadar şaşkınım.
- Говорят, даже если в руках подержать - помогает при психологической травме.
Silaha sahip olduğunu bilme hissi duygusal travmalara iyi geliyormuş.
- Вы не могли бы прийти чуть попозже?
Daha sonra gelmeniz mümkün mü?
Так что я... Я решила прийти одна.
Ben de tek başıma geleyim dedim.
Здесь сказано, что вас приговорили к 6 годам за физическое насилие при отягчающих обстоятельствах и нанесение побоев.
Burada silahlı saldırı ve darp suçundan altı sene cezaya çarptırıldığın yazıyor.
Только при предоставлении свидетельства о смерти. Никаких копий, даже электронных.
Orijinal ölüm sertifikası olmadan ve e-posta ve çıktısı olmadan olmaz.
Моя мама любила свою кухню, и мы оставили здесь всё как было при ней.
Annem mutfaga bayilirdi, o yuzden onun anisini yasatiyoruz burada.
Так что, держи все при себе.
Ayrıca soğukkanlı ol.
Ты однозначно должен прийти.
Sen de gel.
Я тут ни при чем.
Bununla hiçbir ilgim yoktu.
Мне не стоит. Он должен прийти сюда.
Gitmeme gerek olmamalıydı.
При прослушивании следующей кассеты, ты должен быть очень тихим.
Sıradaki bu kayıtta çok ama çok sessiz olmalısın.
Она согласна не наказывать тебя, но при одном условии :
Annenle ceza meselesini ve gerektirdiklerini konuştum ve onu hükmünden vazgeçmeye ikna etmeyi başardım ama bir şartı var.
"Кто сражается с чудовищами, тому следует остерегаться, чтобы самому при этом не стать чудовищем."
"Canavarlarla savaşan kişi, kendisi de bir canavara dönüşmemeye dikkat etmelidir."
Может ли в вашей жизни произойти то событие, при котором герой книги сбился с пути?
Okuduğumuz kitaptaki kahraman yolunu mu kaybetmiştir?
Так, Ханна, ты точно должна прийти.
Hannah, kesinlikle gelmelisin.
Мы говорили уже об этом, когда ты заставил сегодня меня сюда прийти.
Bu gece beni gelmeye zorladığında bunu konuşmuştuk.
Я не заставлял тебя прийти.
Ayrıca seni gelmeye zorlamadım.
Джесс, слушай, если у тебя проблемы, ты можешь прийти, мы всё обсудим.
Jess, bir sorunun varsa bana gelirsin, çözeriz.
Наверное, можно научиться плавать, не превратившись при этом в воду.
Mümkün sanırdım, suya dönüşmeden yüzebilmeyi
"Наверное, можно научиться плавать, не превратившись при этом в воду."
Mümkün sanırdım, suya dönüşmeden yüzebilmeyi
Ну, с тех пор, как Джефф сказал, что я должен прийти.
Jeff gitmem gerektiğini söylediğinden beri.
Ты должна прийти.
Sen de gelmelisin.
Она не смогла прийти.
Gelemedi.
Мило, что Джефф заставил тебя прийти сегодня.
İyi ki Jeff bu gece seni buraya gelmeye zorlamış.
При перемешивании ты пропускаешь свою энергию через карты.
Enerjini kartlara aktarmak için karıştırıyorsun.
Я сказал её всё равно прийти.
Yine de gelmesini söyledim.
Некоторые из них при желании могли бы вести эту войну без него, в память о нем.
Bazıları anısına saygılarından onun savaşını devam ettirmeyi seçebilirlerdi. O olmasa bile.
И вообще, нефиг этому мудаку иметь при себе оружие.
Hatta bence bu şerefsizin hiç silahı olmaması lazım.
Она при тебе смирная.
İyi anlaşmışsınız.
При разложении перекиси водорода, происходит реакция, высвобождающая энергию в виде тепла.
Oksijenli su çözünürken tepkime, enerjiyi ısı formunda açığa çıkaracak.
Они по-прежнему при оружии.
Silahları hâlâ üzerlerinde.
Он мог прийти, чтобы узнать, здесь ли ты.
Senin burada olup olmadığını öğrenmek için de gelmiş olabilir.
Верное решение — прийти нам на помощь.
Gelmekle doğru kararı verdiniz.
Я тут не при делах!
Bununla benim hiçbir alakam yok.
Я тут ни при чём...
Bunlar beni hiç bağlamıyor.
Но значение слова "алоха"... к этой комнате ни при чём.
Ama, uh, "aloha" nın ne demek olduğunun bu odayla hiçbir ilgisi yok.
Стандартный результат при заражении паразитическими осами.
Standard parazitli eşek arısı sonlanımı.
Я не могу прийти сегодня ночевать домой.
Bu gece eve gelmiyorum.
Но, при нынешнем положении дел рискнуть стоит.
Ama şartlar göz önünde bulundurulunca, denemeye değer görünüyor.
Для этого вам должен прийти конец.
Bitmesi için de senin sonunun gelmesi lazım.
- Простите, но меня изумляют пациенты, которые сидят в толстой скорлупе отрицания, и при этом сами про себя все очень тонко понимают.
Yüzeyde yoğun bir inkar barındırırken derinlerde bu denli öz farkındalığı yüksek hastalarım beni daima şaşırtmıştır.
Мы все делаем очень мило, мне нравится, но....... все занимает минут шесть, и никому из нас при этом ничего не угрожает.
Sakince sevişiyoruz. Hoşuma gitmiyor değil ama dört, altı dakika içinde sona eriyor ve bu sırada ikimiz de bedensel yaralanma konusunda risk altında olmuyoruz.
- Простите, а я могу прийти чуть попозже и побыть тут одна?
Daha sonra buraya tekrar gelip biraz yalnız zaman geçirmemde sakınca var mı?
Смотрите-ка, богачи, значит, потратили деньги, но не удосужились прийти и потратить свое время?
"Şu zengin insanlara bak para harcıyorlar ama düzenlenen geceye katılma zahmeti bile göstermiyorlar."
При таком галсе мы нагоним их меньше, чем через час.
Rüzgarı kaçırırsa bir saate kalmaz ensesinde biteriz.
примите мои соболезнования 117
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
привет 148858
привет всем 587
привет ребята 88
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приходите ещё 64
приходите еще 56
привет дорогой 18
придется 220
придётся 179
привез 17
привёз 16
придет 87
придёт 56
привет еще раз 42
приходите еще 56
привет дорогой 18
придется 220
придётся 179
привез 17
привёз 16
придет 87
придёт 56
привет еще раз 42
придется подождать 80
придётся подождать 58
приятного путешествия 61
пришел 163
пришёл 117
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
привет милый 19
придётся подождать 58
приятного путешествия 61
пришел 163
пришёл 117
придете 23
придёте 19
придешь 68
придёшь 43
привет милый 19