English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ П ] / Прикол

Прикол Çeviri Türkçe

444 parallel translation
Классный прикол, а, шеф?
Şahane bir şaka, değil mi şef?
- И в чём прикол?
- Muhabbet ne?
— И в чём прикол?
- Esprisi nedir?
В чем прикол?
Fıkra nedir?
В чем здесь прикол?
Olay nedir?
Сейчас я вам расскажу настоящий прикол!
Sence bu komik mi? Eğer bu komikse bir de şunu duymalısın.
Нам пора на прикол. Топлива в обрез.
Kalan yakıtla La Rochelle'e bile varamayız.
А прикол с телевизором?
Veya TV numarasını?
Ну да. Я и говорю, "В чём прикол, тем более она мертва."
Sonra, bende kızın ölü olduğunu bilerekten "Bu bir oyun herhalde" dedim.
Хотите прикол?
Bir şaka anlatıyım mı?
- Хотите прикол услышать?
- Şaka duymak ister misiniz?
- Рассказывай свой долбанный прикол.
- Anlat şu şakanı.
Эй, в чём там прикол?
Orada tam olarak ne oluyor?
Вот так прикол О, нет!
MAYMUN İŞTAHI
ах, ты маленький сорванец! что за грязный прикол?
- Seni küçük...!
"Тебя я сделаю бесплатно!" Оцени прикол, Винц!
"Seni beleşe harcarım!" Ne biçim meslek ha, Vinz!
Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол и стал наезжать на того парня, который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился.
Sunucu bunun bir hüner olduğunu düşünüyor ve adamla ağız kalabalığına giriyor, Adam da neler döndüğünü bilmediğinden çıldırmış.
Это у них прикол такой - тебя не любить
Bu iş biraz senden hoşlanmadıklarından kaynaklanıyor.
Прикол в том, что игра продолжается.
İşin esprisi, oyun devam eder.
Клайв, прикол хочешь?
Clive, bil ne oldu dostum.
Будет прикол, если к концу игры мы уже будем родственниками, да?
Seninle dünür olursak ne komik olur, değil mi?
Ну и прикол, вы в такой дыре.
- Hayır değilim. - Buna inanacağımı mı sandın?
Ёй, реб € та, хотите прикол. " мен € от ее поцелу € сразу встал.
Size manyak birşey söyleyeyim mi? Beni öptüğünde hafif bir oynama hissettim.
- Не прикол. М-р Гаррисон, мы с Венди находим такое утверждение женофобным.
Wendy ile ben, bunun cinsiyetçi bir laf olduğunu düşünüyoruz.
- А что за прикол с пиратами.
- Korsanlıkla ne alakanız var?
- В чем прикол?
- Ne şakası?
- Прикол?
- Şaka mı?
О, чувак, хочешь расскажу крутой прикол?
Dostum, çok daha berbat bir şey duymak ister misin?
... а какая-то старушка первой купила лавочку, вот прикол!
Sana bunu önceden söyledim. Asıl olay da bu zaten.
Это не прикол!
Bu öyle bir şey değil.
Хм, я могу попробовать старый коллежский прикол.
Pekala, sanırım denemekten bir zarar gelmez.
— Прикол!
- Çok iyiydi.
- Чёрт, во прикол!
İşe bak. N'aber?
Взяли твоих персонажей и сделали полуторачасовой прикол про педиков.
Karakterlerini almışlar ve onları doksan dakikalık bir homo şakasına dönüştürmüşler.
Ну, вообще прикол!
Şuna bak.
- Но вышел прикол, Кейт. Отпадный. - В чём отпадный прикол?
Çünkü burası önemli, Kate En cazip kısmı burası.
- И в чем тут прикол?
- Bunun neresi eğlenceli?
- Тебе понравился этот прикол?
- Sevdin mi?
- Это что, прикол?
- Bu bir şaka mı?
Не бери, пока не придумаешь прикол.
Espri bulmadan eline alma.
За машину, за любовь, за грязный прикол над Келсо.
Araba, sevgi, Kelso'u çok kötü kapak yapış.
Если это прикол, я в него не въехал. Ты и так надо мной попечительствуешь.
Bender, eğer bu bir tür şakaysa anlamadım.
Конечно, это все тот же прикол.
Elbette, bu o şakanın devamı.
Это не прикол, Барлоу.
Dalga geçmiyorum Barlow.
- В чём прикол?
Komik olan nedir?
И в чём прикол?
- Bakış açısı nedir?
А вот в чем прикол.
Bu iyi bir fikir.
- А в чем прикол?
- Sürpriz ne?
Ты - это наверное и есть прикол.
Sürpriz sen olmalısın.
Прикол!
Lanet olsun evlat.
Прикол, чувиха.
Kahretsin..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]