Приставы Çeviri Türkçe
62 parallel translation
Судебные приставы ушли.
İcra memurları gitti.
- Приставы!
- Muhafızlar, hazır olun.
Шведские судебные приставы обладают более едким запахом.
İsveçli görevlilerin kokusu daha keskindir.
Если это личное оскорбление в мой адрес, то судебные приставы выставят вас отсюда.
Eğer bu şahsıma yapılan bir hakaret ise, sizi hemen şimdi görevliler marifetiyle dışarı çıkarttıracağım.
Судебные приставы просто волокли его со свадьбы дочери.
Federal polisler adamı kendi kızının düğününden sürükleyerek götürdüler.
Слышите! Приставы!
Mübaşir, sessizlik.
Приставы, прошу вас!
Mübaşir, lütfen!
Запру его в гараже, или приставы отберут его, пока я на работе.
Onu garajda kilitli bırakmazsam, işe gittiğimde el koyacaklar.
Я всегда думал, что судебные приставы - это выдумка.
Her zaman icra memurlarının hayalî olduğunu düşünmüştüm.
- Окружные исполнительные приставы.
Güvenlik Düzenleme Kurulundanız.
"Окружные приставы", ага, как же.
Güvenlik düzenlemesi mi! ?
Если мы не появимся в Хезелтоне, ФБР, приставы... и каждый офицер в Западной Виргинии будут охотиться на Вас.
Hazelton'da olmazsak herkes sizi avlamak için peşimize düşecek. West Virginia'daki tüm kanun adamları, polisler.
Очень скоро приставы, лесники и наркоконтроль будут искать тебя.
Yakında IRS de, Orman Muhafaza da Tarım ve Sağlık Bakanlıkları da seni arıyor olacak.
Приставы, арестуйте этого человека, пожалуйста.
Mübaşirler, bu adamı tutuklar mısınız lütfen?
Судебные приставы будут здесь завтра, а после ты сможешь вернуться обратно.
Kriminal yarın burada olacak, sen de o zaman geri dönebilirsin.
Приставы!
Mübaşir!
Приставы!
- Mübaşir! - Ne? Doğru olan bu.
Приставы отслеживают браслет Нила.
Federal Polisler bilekliği izleyebiliyor.
Приставы поменяли код ключа.
Federal polisler anahtarı yeniledi.
Судебные приставы?
Citywide Ev Kredi bankası mı?
Приставы окружного суда возьмут под опеку Киллиана.
Killian, Cook County Şerifi'nin nezareti altında olacak.
Сегодня же с ней поговори и увези ее из дома, пока к вам не нагрянули приставы.
Mildred, herhangi bir tebliğ memuru seni bulmadan kızını al ve o evden çıkar.
... Нокс сказал, если ты продолжишь возвращать беглецов, это поможет тебе вернуться в приставы.
... Knox dedi ki buna devam edersen, bu seni tekrar dedektifliğe getirebilir.
Чарли сказал "восстановить тебя в приставы".
Charlie "Seni tekrar dedektif yapmak" dedi.
И чем ты удержишь меня, когда объявятся приставы и отберут у нас этот дом?
Banka bu evi elimizden aldıktan sonra yüzüme neyi vuracaksın?
Знаешь что, я сейчас всё брошу, и когда придут приставы, сама будешь с ними разбираться.
SCUI'nun yaptıkları. Tüm veri tabanlarından kovulduğumuzu sanıyordum. Kovulmuştuk.
Я думал, что вы приставы.
İcra memuru geldi sandım.
Приставы!
Ben suçluyum!
- Приставы?
Muhafızlar?
Приставы помогают с поисками.
Federaller aramada yardım ediyorlar.
Мне было три, когда приставы нас забрали.
Polis bizi götürdüğünde 3 yaşındaydım.
Приставы отвезли нас в Сент-Луис.
- Polis bizi St. Louis'e götürdü.
Адрес электронной почты, который никак не связан со всем прочим, что приставы нашли в квартире Эллен.
Polisin Ellen'ın evinde bulduğu hiçbir şeyle bağlantısı olmayan bir e-posta hesabı.
Приставы контролируют это дело.
Davaya polisler bakıyor.
Приставы ничего не скажут Костюмчику.
Polisler Ajan'a bilgi falan vermeyecekler.
Приставы не собираются делиться информацией, да?
Polisler bize istediğimiz bilgiyi vermeyecek değil mi?
Очень жаль, ведь сейчас приставы даже не подозревают, что кто-то пробрался и украл эту информацию, но я всегда могу им позвонить.
Yazık oldu çünkü şu anda polisler birinin gizlice girip bu bilgiye ulaştığını bilmiyor ama onları istediğim zaman arayabilirim.
Мне было три, когда приставы нас забрали.
Polisler bizi götürdüğünde 3 yaşındaydım.
Эти приставы возьмут Нила Кэффри под стражу, и он будет работать на меня в Вашингтоне навсегда.
Bu polisler Neal Caffrey'i gözaltına alacaklar ve Washington'da sürekli olarak benim yanımda çalışacak.
Принести тебе что-нибудь? Через несколько недель приставы меня перевозят.
Polis beni birkaç hafta içinde buradan götürüyor.
Через несколько недель приставы меня перевозят.
Polis beni birkaç hafta içinde buradan götürüyor.
Приставы приедут завтра.
Nakliyatçılar yarın geliyor.
Перевозившие его приставы попали в засаду.
Onları nakleden federal polislere pusu kurdular.
Пойдем, Джо. Приставы отвезут тебя в безопасное место.
Eyalet polisleri seni güvenli bir yere götürsün.
Приставы, приготовиться к посадке.
Mareşaller, inişe hazırlanın.
Что хотят приставы?
Güvenlik sana neden lazım ki?
Приставы!
Bailiffs.
Warleggan банк может отправить в судебные приставы, как и когда он выбирает.
Warleggan Bankası icrasını istediğinde alacak.
Есть судебные приставы в волдыри Reath.
Wheal Reath'e icra memurları geldi!
Мы, приставы, все на одно лицо, да?
Mübaşirler birbirine çok benziyor, değil mi?
- Мы не приставы!
İcra memuru değiliz biz, hanımefendi.
приступ 46
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
пристегнись 205
приступим к работе 51
пристав 99
приступим к делу 40
пристегните ремни 122
приступы 18
пристань 21
приступим 782
пристегни ремень 70
пристегнись 205
приступим к работе 51
приступай 193
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25
пристрели меня 96
пристанище 17
пристегнитесь 99
приступаем 106
пристрели 24
пристрели её 21
приступайте к работе 29
пристрелите меня 48
приступаю 25