Пройдись Çeviri Türkçe
141 parallel translation
Пройдись по дому, может, что выяснишь.
Binayı bir turla, bakalım ne öğreneceksin.
Пройдись-ка со мной к Плазе.
Benimle Plaza'ya dek geliver.
Давай, пройдись со мной.
Hadi beraber yürüyelim.
Пройдись.
Biraz yürü.
Пройдись. Ну, в чём дело?
Bir adım öne çık.
Пройдись туда и обратно. Я тебя прошу.
Şuraya doğru yürü ve geri gel.
ну-ка пройдись!
Bana yürüyüşünü göster.
Сделай одолжение, пройдись по танцевальным академиям.
Bana bir iyilik yap. Dans okullarına git.
Пройдись по всей его длине.
Uzunlamasına üstünden geç.
Пройдись?
yürü?
Пройдись туда-сюда, парень.
Yukarı aşağı yürü evlat.
- Пройдись со мной, Ром.
- Benimle gel, Rom.
Просто пройдись.
- Fark etmez. Yürü sen.
Пройдись по линии. О Господи!
Bence sarhoşsun.
– Пройдись по помещениям. – Химеру производят и хранят... в этой лаборатории. на 42-м этаже.
Chimera'nın depolama ve üretimi burada - 42. kattaki bu laboratuvarda.
Пройдись со мной.
Benimle yürü.
- Он ушел куда-то пройдись.
- Bir yerlere, yürüyüşe gitti.
Нет, ты пройдись по соседству.
Hayır, sessiz bir mahalleye taşındın.
Надень обрезанную юбку и пройдись по городу, как ты делала у себя в квартире!
Kendi kesip biçtiğin eteğini giy ve apartmanda yaptığın gibi şehri dolaş!
Пройдись с ними ещё раз по снаряжению.
Ekipmanınızı tekrar kontrol edin.
Пройдись и подумай об этом.
Biraz yürü ve bunu düşün.
Пройдись по улице.
Caddeyi baştan başa dolaş.
- Если ты волнуешься, пойди пройдись.
- Heyecanlandıysan, biraz yürüyüş yap.
Сходи в салон, пройдись по магазинам.
Kendini yakabilirdi. Kaplıcaya git ya da alış verişe.
Давай, пройдись ещё разок вращение.
En son kaldığın hareketten başla.
Пройдись по задворкам Города Грехов,..
Günah şehrinde arka sokaklarda yürüdüğünde...
Теперь встань и пройдись.
Kalk ve bir dolaş.
Немного пройдись.
Başka bir kitaba bakabilirsin.
Пройдись по палате и продолжай говорить.
Buraya doğru yürü. - Ne? - Sadece yürü ve konuş.
Пройдись по вещам Сойера.
Sawyer'ın eşyalarını ara.
Так, теперь пройдись.
Tamam. Şimdi çalımla yürü.
Хорошо. Пройдись ещё немного.
Biraz daha yürü.
Твоя жизнь может измениться. А теперь, просто пройдись.
Hayatın değişebilir Şimdi sadece orada yürü.
Пройдись вокруг отсосом.
Etraftaki kanı vakumla önce.
Пройдись.
Etrafta yürü.
Ну, я не знаю... Пройдись иногда с метлой...
Süpürgeyle veya başka bir şeyle.
Пойди пройдись.
Dışarı çık.
Пройдись вокруг. Денизет прибывает.
Denizet harekete geçiyor.
Повернись и пройдись.
Tekrar dön ve yürü.
Только по приезду песок вычисти из покрышек и пройдись полировочкой.
Sadece kum kaçmaması için lastiklere koruma tak.
Лучше всего пройдись по поводу строительства лодок.
Tekne bilgini arttır bence.
Пройдись со мной.
Gel biraz yürüyüşe çıkalım.
Так выйди туда и... и пройдись, как будто это самое важное для тебя событие.
O zaman dışarı çıkıp onlara hayatının tribini at.
Пройдись-ка со мной.
Benimle gel.
Хорошо, пройдись со мной.
Tamam, benimle gel.
Встань и пройдись немного.
Kalk yürü biraz.
Пройдись, дорогая, пока и ты в участок не загремела.
- Hata yapıyorsun.
Иди пройдись, дорогой.
Yürüyüş yap canım.
Пройдись со мной.
Yürü benimle.
Пройдись.
Annemi kurtarmak için çalışıyorum, işte bu parayla ameliyat yaptırıcaz.
Пройдись немного.
Biraz yürü.
пройдись со мной 24
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107
пройдет 92
пройдёт 50
пройдемте 143
пройдёмте 111
пройдём 31
пройдем 27
пройдемся 73
пройдёмся 52
пройдемте со мной 107