Разговаривал Çeviri Türkçe
2,823 parallel translation
С кем ты разговаривал?
Kimle konuşuyordun?
Ты не разговаривал с ней?
Konuşmadınız mı?
Я уже разговаривал с федералами.
Federallerle zaten konuştum.
Мне не понравилось, как он с тобой разговаривал.
Etkiledin bugün beni. Seninle konuşma şekli hoşuma gitmedi.
Я разговаривал с Норманом.
Norman'la konuştum.
- Я разговаривал с пациентом.
- Hastayla konuşuyordum.
Мой босс разговаривал с ним и еще с пятью такими же, как он, ещё до того, как мою машину достали из канавы.
Patronum daha arabamı yoldan çekmeden o ve onun gibi beş kişiyle konuştu bile.
Но когда я сел в машину, чтобы поехать на кладбище, Ливай был жив, разговаривал по телефону.
Ama ben mezarlığa gitmek için arabama bindiğimde Levi yaşıyordu ve telefonda konuşuyordu.
Я разговаривал с редактором, и он сказал, утечка произошла из самой семьи.
Dish'in editörü haberin aile içinden sızdırıldığını söyledi.
Ты не разговаривал с Эбби с тех пор...
Abby ile konuştun- -
- Венди Райс - последняя, кто разговаривал с Энн, так что давай послушаем, что она нам расскажет.
Wendy Rice Ann ile konuşan son kişi bakalım onunla ilgili bize ne anlatabilecek.
Но я только что разговаривал по телефону с заводом в Стаффорде, и они сказали, что знают о С6, но насколько возможно использование С5?
Ama Stafford'daki tesisten telefon geldi ve C6 karışımının olduğunu bildiklerini söyledi ama C5'le nereye kadar gidilir?
Но с вами он разговаривал?
Ama o sizinle konuşuyor muydu?
Я считаю, выглядело бы естественнее, если бы ты разговаривал со мной, а не с камерой, живая такая беседа, понимаешь?
Bence kamere yerine, bana bakarak konuşursan daha doğal olur. Gerçekten sohbet ediyormuş gibi.
Судья Людвиг разговаривал по мобильному во время вождения, и в его автомобиле не было блютуса.
Yargıç Ludwig araba kullanırken cep telefonu ile konuşuyordu ama bluetooth aktive edilmemişti.
И я сожалею, что так разговаривал ранее.
Daha önceki konuşma tarzım için özür dilerim.
- Ты с кем-нибудь разговаривал?
- Kimseyle konuştun mu?
Я разговаривал с ним.
Onunla konuştum.
Я разговаривал с его девушкой
Kız arkadaşıyla konuştum.
Ты разговаривал с федералами?
Federallerle konuştun mu?
ты разговаривал с Дереком?
Sen Derek ile mi konuştun?
- Дэйл, ты разговаривал с Дереком?
- Dale, sen Derek ile mi konuştun?
Да, да, я разговаривал с Дереком.
Evet, Derek ile konuştum.
Я разговаривал с вашим шефом.
Amirinizle konuştum.
Если бы я так разговаривал со своим отцом...
- Eğer babamla böyle konuşsaydım...
Городская Полиция. Я разговаривал с кем-то по телефону из этого дома, около часа назад.
Bir saat önce biriyle telefonda konuştum.
Но то, как этот мужчина разговаривал создало впечатление, что у него был зуб на Профессора, я хочу сказать, он на самом деле был зол на него.
Ama adamın konuşma şekli... Profesöre kafayı takmış gibiydi. Ama ciddi anlamda takmış.
Ты еще не разговаривал с Джоан?
Senin Joan hâlâ söylemedi mi?
Морс вчера с ним разговаривал.
Dün Morse'la görüşmüştü.
Несколько дней назад я разговаривал с Джеком.
Birkaç gün önce Jack ile konuştum.
Эспозито разговаривал с девушкой.
Esposito kızla konuştu.
Разговаривал с нашим другом по кризис-менеджменту.
Kriz yönetimcisi arkadaşımızla konuştum.
Ты разговаривал с ней и не помог ей?
Onunla konuştun ama yardım etmedin demek!
Он целый день пялился в окно, не занимался и ни с кем не разговаривал.
Bütün gün camdan dışarı bakıyor derse katılmıyor, konuşmuyormuş.
Я только что разговаривал с родителями Амадора.
Az önce Amador'un annesi ve babasıyla görüştüm.
- Я видел, ты с Полом разговаривал?
- Paul muydu o yanında gördüğüm? - Evet.
Когда я разговаривал с управляющим и рассказал о вашем криминальном прошлом, она от всего отказалась.
AVM müdürüyle konuştum ve sabıka kaydı olayını söyledim, o da bizi istemedi.
Я разговаривал с моей покойной женой, когда я сказал Я лично попросил Конрада не..
Rahmetli karım adına konuşuyorum, Conrad'e böyle sorular...
- Я разговаривал ( а ) с тобой утром.
- Seninle sabah konuştum.
Наставник Хили разговаривал с ним.
- Danisman Healy onunla konusmus.
Ты разговаривал с мамой Стюарта?
Konuştuğun Stuart'ın annesi miydi?
Он разговаривал по нашему телефону!
Bizim telefonumuza bakmış.
Да, он пробовал всё - разговаривал с инвесторами, застройщиками, но знаете, такие города, как этот, сейчас вымирают.
Her şeyi denedi. Yatırımcılarla imarcılarla konuştu ama burası gibi kasabalar yok oluyor artık.
Когда вы в последний раз с ней говорили? Не разговаривал с ней целую вечность.
En son ne zaman konuştunuz?
Я разговаривал не с вами.
Seninle konuşmuyordum.
У тебя было 22 дня ценного времени, не считая тех шести месяцев, когда ты едва ли разговаривал со мной.
Ondan önceki altı ay benimle doğru düzgün konuşmadın bile. 22 gün geçti bile. - Seninle konuşuyordum.
- Я разговаривал с тобой.
Yanımızda insanlar varken!
Я не разговаривал с ней месяц.
Bir aydır konuşmuyoruz.
Ел похлёбку, разговаривал с иммигрантами.
Çorba içip mültecilerle konuşurmuş.
Я ещё не разговаривал с Элизой на эту тему.
Elise'le hâlâ konuşmadım.
Я разговаривал с Агнес, матерью нашей кормилицы.
Bize söylemen lazım.
разговаривали 57
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваю 19
разговариваешь 30