Разговариваю Çeviri Türkçe
1,831 parallel translation
Я с тобой разговариваю!
Söyle bakalım ne diyeceksin!
Я вообще-то разговариваю!
Arkadaşımla konuşmaya çalışıyorum.
Правда, иногда кажется что я разговариваю со стенами.
Bazen sanki sana fon müziği niyetine konuşuyorum.
Не уходи, когда я разговариваю с тобой.
Ben konuşurken arkanı dönüp yürüme.
Я не разговариваю с копами.
- Polislerle konuşmam.
Я ведь разговариваю со своими бывшими. - Может это и нормально, что она пьет кофе с парнем.
Ben eski sevgililerimle hep görüşüyorsam onun da bir erkekle kahve içmeye hakkı vardır.
Я не разговариваю с людьми, чьих лиц не могу видеть.
Yüzünü görmediğim insanlarla konuşmam. Kayıtları istiyor musunuz yoksa istemiyor musunuz?
Я на нем проехал где-то пять минут. А теперь не слышу вообще ничего. Я сейчас громко разговариваю?
Beş dakika falan kullandım ama pek bir şey duyamıyorum.
Я так не разговариваю.
Ben böyle konuşmam.
Я разговариваю с Господом!
Şimdi tanrı adına konuşuyorum!
Я даже не знаю, почему я разговариваю об этом с тобой.
Sana bunu niye anlattığımı bile bilmiyorum.
- Во первых, я так не разговариваю, и во вторых, в месте откуда я родом, это совершенно нормально для женщин говорить о задней стороне друзей мужчин.
- Ne? ! İlk olarak, ben böyle konuşmam ikincisi, bizim oralarda erkek arkadaşlarımızın arkasıyla ilgili konuşmak gayet doğaldır.
Скорее, принцип, но... я не разговариваю с копами.
Daha çok prensip sayılır ama polislerle konuşmam.
Я не разговариваю с тобой.
Seninle konuşmuyorum.
Хуже всего, что я практически не разговариваю с ним...
En kötüsü de onunla konuşamam bile.
Когда я с ней разговариваю, мой пластырь срывает напрочь.
Onunla ne zaman konuşsam,... yara bandım sökülmeye başlıyor.
Я с тобой не разговариваю!
Ben seninle konuşmuyorum!
Я разговариваю с Нэйтом, Дженни.
Nate'le konuşuyorum Jenny. Evet?
После секса я с тобой не разговариваю.
Seksten sonra, seninle konuşmuyorum!
Эй! Я с кем разговариваю?
Bakar mısın?
Я разговариваю с девчонками на работе, и иногда думаю, что мы оба слишком заняты,
İş arkadaşları için zor gün olmalı. Düşündüm de işte çok meşgulüz konuşacak zaman bulamıyoruz.
- Это клиент. После аварии я не разговариваю за рулем.
Kazadan beri araba kullanırken telefonda konuşmuyorum çünkü çok tehlike...
потому что так я и разговариваю.
Böyle konuşmam gerekiyor çünkü ben böyle konuşuyorum.
Я разговариваю целый день.
Tüm günümü konuşarak geçiriyorum.
Минуточку. Я с тобой не разговариваю.
Senle konuşmuyorum.
Это я с тобой не разговариваю.
Seninle konuşmayan şu kişi, benim.
Да, хорошо, но сейчас я разговариваю с тобой.
Tamam işte ben senle konuşuyorum.
Когда она услышит как я разговариваю на итальянском с ее бабушкой, они просто онимеют!
Anneannesiyle İtalyanca konuştuğumu gördüğü zaman bütün bu gizli görüşmelere değecek.
Знаешь, что будет, если узнают, что я разговариваю с копами?
Birisi polislere konuştuğumu anlarsa, ne olacağını biliyor musunuz?
Я вообще не понимаю, чего я с вами разговариваю.
Sizinle ne diye konuşuyorum ki zaten.
Послушай, я с тобой разговариваю.
Sana diyorum.
Я не разговариваю с копами.
Ben polisle konuşmayacağım.
Я обычно разговариваю с Джулс.
Genellikle Jules'la konuşurum.
Если честно, я тоже с ним особо не разговариваю.
Ben de pek onunla konuşmadım.
Я с тобой разговариваю!
Seninle konuşuyorum!
Эй, парни, я не разговариваю по-арабски.
Beyler, arapça bilmiyorum.
Я не разговариваю с тобой.
Konuşmuyorum seninle.
Трудно поверить, что я разговариваю об этом именно с тобой.
Şu an seninle bu konuşmayı yaşadığıma inanamıyorum.
С кем я разговариваю?
Kiminle görüşüyorum?
- Я разговариваю.
- Telefonla konuşuyorum.
Я с тобой разговариваю.
Sana diyorum.
Марси, я с женой разговариваю, извини.
Marci, burada eşimle konuşuyorum. Kusura bakma.
- Ага. Почему у меня ощущение, будто я со стеной разговариваю?
Neden duvara konuşuyormuş gibi hissediyorum?
Вы думаете о ней, что она рассказывала вам, в то время как я разговариваю с вами?
Ben burada konuşurken sen sana onun neler söylediğini mi düşünüyorsun?
И да, я с ней разговариваю.
Ve evet, onunla konuşuyorum.
Не могли бы смотреть на меня, когда я с вами разговариваю?
Sizinle konuşurken yüzüme bakar mısınız?
Нет, что вы, я так с ней не разговариваю...
Onunla asla bu şekilde konuşamam ben yani...
Эй, я с тобой разговариваю!
Seninle konuşuyorum!
То, что я не разговариваю по-светски, еще не означает, что я дура.
Sadece seninle tartışmak istemiyorum Bu aptal olduğum anlamına gelmez.
Я с тобой не разговариваю.
Seninle falan konuşmuyorum.
- Разговариваю с Тедом.
Tedle konuşuyorum.
разговаривают 35
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговаривали 57
разговора 17
разговор окончен 266
разговор закончен 29
разговор 108
разговаривать 50
разговариваем 38
разговоры 113
разговариваешь 30
разговаривали 57