Садитесь сюда Çeviri Türkçe
62 parallel translation
Садитесь сюда. Оба.
Buraya gelin, ikiniz de.
Садитесь сюда и отвечайте, когда с вами будут говорить.
Burada oturun ve sizinle konuşulduğunda cevap verin.
Садитесь сюда, парни.
Geçin, şöyle oturun.
Мадам Кальмет, вы садитесь сюда.
Bayan Calmette, oraya oturun.
- Не садитесь сюда, пожалуйста.
- Oraya oturma canım.
Садитесь сюда, Гастингс.
Şuraya otur, Hastings!
Нет, пожалуйста, садитесь сюда.
Hayır, Gel, otur lütfen.
- Садитесь сюда.
- Gel, benim sandalyemi al.
Садитесь сюда.
Git ve oraya otur.
Садитесь сюда.
Buraya otur.
Садитесь сюда.
Otursana.
Садитесь сюда
- Hocam, buraya oturun. - Teşekkürler.
- Садитесь сюда!
- Öne geç!
Садитесь сюда.
Onu kullanın.
Садитесь сюда и сюда.
Dengede dursun ki aşağı devrilmeyelim.
- Садитесь сюда.
- Gel, otur buraya.
Садитесь сюда.
soyle gecin.
Садитесь сюда. Поговорим, хорошо?
Şuraya otur, konuşacağız.
Садитесь сюда и расскажите нам все о вчерашнем вечере, а то мы слышали только его версию.
Saçmalama! Oturup dün gece olanları anlatıyorsun. Sadece onun ağzından dinledik.
У Деми Мур таких два. Да, садитесь сюда.
Demi Moore'un evinde bunlardan iki tane var.
Садитесь сюда!
Oturun şuraya!
Мэм, садитесь сюда.
Hanımefendi, gelin, oturun.
Садитесь сюда.
Oturun şuraya.
- Не садитесь сюда...
- İçeri gelmeyin.
Садитесь сюда, пожалуйста.
Buraya oturabilirsiniz.
Садитесь сюда.
Şöyle geçin.
- Садитесь сюда.
- Otur bakalım.
- Вот сюда садитесь.
- Buraya oturun.
Сюда, садитесь.
Lütfen oturun.
- Пожалуйста, Макс, садитесь сюда.
- Max, sen böyle otur.
Садитесь вот сюда.
Buraya.
Мне очень нравится. Так, вы сядьте сюда и прочитайте несколько строк наугад. Садитесь.
Bir dakika otur... ve bana rasgele bir şeyler oku.
Теперь садитесь сюда.
Getirin onu.
Садитесь, пожалуйста, сюда, и тихо.
Burada saklanacaksınız.
Пожалуйста, садитесь сюда.
Lütfen oturun.
- М-р Гардинер, садитесь сюда.
- Merhaba.
Садитесь-ка сюда, прямо передо мной.
Buraya, önüme gelin.
Записи показывают что она несколько раз звонила... вам сюда и домой. - Садитесь, пожалуйста.
- Lütfen oturun.
ќн снова сюда придЄт. ѕоэтому берите деньги, садитесь на поезд и уезжайте.
Sizin peşinize düşecek. Parayı alın ve bir trene atlayın.
Пожалуйста, присаживайтесь вот сюда. Пожалуйста, садитесь. Я сейчас подойду.
Buyurun, birazdan sizinle ilgileneceğim.
Садитесь сюда, вытяните руки.
Ciğerlerim iyi durumda değil.
Садитесь вот сюда.
Siz şöyle oturun.
Мама скоро придёт с работы. Садитесь. Сюда.
Şey, annem birazdan işten eve döner, bu yüzden biraz bekle.
Я сяду сюда, а вы садитесь туда.
Ben buraya, sende şuraya oturp konuşacağız.
Да, сэр, прошу вас, сэр, садитесь, платите, сюда, пожалуйста.
Bayım. Buyurun, bu taraftan. Böyle.
Идите сюда, садитесь.
Gel, otur.
Послушайте, берите ваши тарелки и идите сюда, поближе, садитесь, как вам угодно.
Bakın, hepiniz tabağınızı alın ve ön tarafa gelin. İstediğiniz yere oturun.
Садитесь сюда.
Chungju mu?
Садитесь в машину. Уверен, когда-нибудь мы будем смеяться над этим, но мы добирались сюда 14 часов. Поменяемся местами, и посмотрим...
Arabaya bin ben senin yerinde olayım ve birlikte doğru mu değil mi görelim.
Проходите сюда и садитесь.
Pekala, beyler. Oturun.
Садитесь вот сюда.
Buraya otur.
сюда 13706
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23
сюда иди 72
сюда пожалуйста 45
сюда смотри 27
сюда его 17
сюда нельзя 107
сюда идут 23
сюда кто 17
садитесь 3403
садитесь пожалуйста 23