Следующим Çeviri Türkçe
1,518 parallel translation
Наш добрый хозяин должен быть следующим?
Sıradaki ev sahibimiz mi olacak?
Нет, следующим летом! : )
Hayır, gelecek yaz!
Следующим летом мы их навестим.
Gelecek yaz, onları ziyaret edeceğiz.
Я вернусь с Настасьей следующим летом.
Naztazia ile beraber gelecek yaz döneceğim.
Мы пойдем к ним следующим летом.
Gelecek yaz onları görmeye gideceğiz.
Ты будешь хорошим хранителем оленей следующим летом.
Gelecek yaz iyi bir çoban olacaksın.
Так ты хочешь быть следующим Энди Гамильтоном Спрингфилдской Начальной?
Yani Springfield okulunun yeni Andy Hamilton'u mu olmak istiyorsun?
Что следующим пунктов в старушке ужинопедии?
Sırada ne görevi var aşçı yamağın için?
Я начну работать над следующим годом.
Seneye süsleriz artık.
- Ну, нет. В смысле, мы сейчас здесь не вместе, но мы ходили на предсвидание, и нашим следующим свиданием будет барбекю, потому что мне нравятся ребрышки.
Yani burada beraber değiliz ama bir ön buluşmaya çıktık ve sonraki buluşmamızda da mangal yapacağız çünkü pirzolayı severim.
Значит, каждый в этом городе может быть следующим.
Bu da şehirdeki herhangi biri onun sıradaki hedefi olabilir demektir.
Что, очевидно, звучит более весело, чем 12 часов в церкви с моей матерью и следующим за этим фруктовым кексом.
Açıkçası bu annemle 12 saat kilisede kalıp meyveli kek yemekten çok daha eğlenceli.
СЛЕДУЮЩИМ УТРОМ
Ertesi sabah.
Следующим утром, ваша тётя Робин тряслась от страха перед эфиром с настоящим профи.
Ertesi sabah, Robin teyzeniz sonunda gerçek bir profesyonelle yayına çıkacağı için çok heyecanlıydı.
Отлично. А кто стал следующим президентом? Гор?
güzel, peki sonraki başkan kimdi, Gore?
Нажмите "4", если хотите перейти к следующим разделам меню.
bir sonraki menüye geçmek için dördü tuşlayın.
Перед следующим домом произноси слова почётче и мы послушаем, ты ли это.
Sıradaki evde şarkıyı sadece sen söylersin ve biz de sesini görmüş oluruz.
Только быстро, потому что перед следующим домом я выступаю соло.
Peki, uzun sürmesin çünkü yan evde şarkı okuyacağım.
Вершина этой горы в северной части Ирана.. была приемным домом человека, который стал следующим из исламских влияний на Коперника.
Kuzey Iran'daki bu dağın tepesi Kopernik'in etkilendiği müslümanlardan bir sonraki olan kişinin evi kabul ettiği yerdi.
Следующим будет твой сын.
Sırada oğlun var.
О, нет. Сегодня уровень поддержки президента Стоуна вновь упал, когда он не явился на теледебаты с Робертом Логаном, человеком, которого многие эксперты уже называют следующим президентом Метро-Сити.
Seçimlerle ilgili son haberlere göre, Başkan Stone'un anket sonuçları Tv'deki tartışma programına katılmayınca Robert Logan'a karşı düşüşe geçti.
Он знает, что как только мы разрежем замок, его разрежут следующим.
Parmaklıkları kestiğimizde başına gelecekleri biliyor ondan.
Следующим премьер-министром из партии тори будет сэр Роберт Пил.
Sırada Kral yancısı Sir Robert Peel var.
Закончите работу, или следующим трупом будет Шерлок Холмс.
İşini bitir yoksa bir sonraki ceset Sherlock Holmes'unki olur.
Итак. Если больше нет вопросов, тогда познакомьтесь с нашим следующим блокбастером.
Pekâlâ, başka sorunuz yoksa sizleri yeni bombamızla tanıştırıyorum :
Точный, на следующим вторник.
Önümüzdeki Salı'ya ait.
Готовимся к следующим съемкам.
Sonraki çekim için hazırlıyoruz.
Никто не захочет Быть следующим после меня
Kimse yanımda olmak istemeyecek
После суда ты должен был бы стать следующим.
Mahkemeden sonra sıra sendeymiş.
Следующим будет Ли Дон Кё в красной майке
Şimdi, kırmızı tişörtlü bay ;
- Буду следующим рейсом.
- Bir sonraki uçağa binerim.
Прекратите, или ляжете в гроб следующим.
Yeter artık Russell amca yoksa kutuya girme sırası sana gelir.
Выполните требования наших товарищей в течение 24 часов, иначе следующим станет кинотеатр.
Yoldaşlarımızla 24 saat içinde bir anlaşmaya varın yoksa sıradaki hedef bir sinema salonu olur.
Следующим летом ты уже пойдешь в школу.
Seneye okula başlıyorsun.
Ты будешь следующим хранителем.
Bir sonraki muhafız sen olacaksın.
Конечно, есть также прекрасная линия между следующим за продвижением и идущем в западню Не становитесь более незащищенным, не так ли?
Ayrıca, başka bir kalın çizgide bir biliginin peşinde koşmakla bir tuzağa gitmek arasında da vardır.
Может, открытие цветочного магазина будет следующим твоим шагом.
Belki ileride sana bir çiçekçi dükkanı açarız.
И сейчас, дамы и господа, кто же будет следующим?
Ve şimdi bayanlar baylar, sırada kim mi var?
* С каждым следующим шагом *
* Attığım her adımda *
Окей, ребята, я думаю, это идеальная возможность для нас начать готовиться к следующим соревнованиям немедленно...
Pekâlâ, çocuklar, bence bu gelecek seneki bölüm yarışmasına... -... hemen hazırlanmaya başlamak için mükemmel bir fırsat...
Однако несколько недель назад я получил это письмо от миссис Луэллин-Смайт, с вложенным в него следующим документом.
- Ancak birkaç hafta önce Bayan Llewellyn-Smythe'den, bu okuyacağım mektup ve belge geldi.
Фрага будет следующим.
- Sıradaki Fraga olacaktı.
Следующим будет Рон Свонсон.
Sıradaki Ron Swanson.
Следующим, что я почувствовала, были две могучие руки, тянущие меня в безопасное место.
Ardından iki güçlü kolun beni kurtardığını hissettim.
Дайте мне пять минут перед следующим..
Bana bir beş dakika müsaade edin.
Похоже, дело идет к тому, что следующим аксессуаром этой девственной королевы может стать пояс целомудрия
Sanırım bakire Kraliçe'miz bir sonraki mağazaya bekaret kemeri almak için girecek.
Я взял его, потому что подумал - я буду следующим.
Aldım, çünkü sıradaki ben olabilirim diye düşündüm.
Следующим должен быть Легочный фиброз
Sıradaki fotoğrafımız Akciğer Lifleri olmalı.
Его тело найдено следующим утром на поле для гольфа в... 9 : 45 утра, что дает нам окно в 14,5 часов.
Cesedi de ertesi sabah 9 : 45 civarı golf sahasında bulunmuş. Arada yaklaşık on dört buçuk saat kadar fark var.
Он наверняка бы стал следующим Министром обороны.
Sonraki Savunma bakanı adayı bile olabilirdi.
Они распределяются следующим образом : Доставка оборудования и строительство дорог : От 10 до 45 грузовиков.
Bunun açılımı da sondaj aletinin yer değiştirmesi ve sondaj düzeni yolu inşası 10-45 kamyon yükü, sondaj aleti 30 kamyon yükü, sondaj sıvısı ve maddesi 25-50 kamyon, sondaj ekipmanı, kasası, sondaj borusu 25-50 kamyon, sondaj aleti tamamlanması ve sabitlenmesi 15 kamyon, sıvının ve maddelerin tamamlanması 10-20 kamyon,..
следующим летом 19
следующим утром 23
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующим утром 23
следуй за мной 317
следуйте за нами 62
следующая остановка 214
следующего раза не будет 53
следует 58
следующий 1788
следующая станция 31
следуйте за мной 806
следующий вопрос 271
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18
следующий раз 67
следует отметить 30
следующая 209
следующие 211
следующий слайд 31
следующий шаг 73
следующее 340
следующий лот 31
следующий этап 18