English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Слишком тихо

Слишком тихо Çeviri Türkçe

119 parallel translation
Даже слишком тихой.
Öyle halsizim ki.
И слишком тихо за столом.
Seni de masada çok sessiz yapıyor.
Ты говоришь слишком тихо. Ответишь, если я перезвоню?
Alo, sesin çok aşağılarda Kalacaksın aşağılarda, anımsadığımda seni.
- Слишком тихо.
- Çok sessiz.
- Слишком тихо.
- Evet, aşırı sessiz.
- Там слишком тихо.
- Fazla sessiz.
Слишком тихо для неё.
Buranın pek tarzına uyacağını sanmazdım.
Публика сегодня была слишком тихой.
Bu akşam seyirci çok sessizdi.
Слишком тихо.
Fazla sessiz.
Слишком тихо. Даже кодама не видать.
Kodamoların nereye gittiğini merak ediyorum.
Тут слишком тихо.
Çok sessiz.
Нет, слишком тихо.
Yok, tam duyamadım Lou.
Тебе не кажется, что вдруг стало слишком тихо?
Sizce de biraz fazla sessiz değil mi?
Ненавижу это место. Здесь слишком тихо.
Burayı hiç sevmedim.
Как-то слишком тихо
Fazla sakin.
Что-то слишком тихо...
Etrafta kimseleri göremiyorum.
Черт, тут слишком тихо.
Kahretsin, burası harbi çok sessiz.
- Что-то слишком тихо?
Şunu hemen halledelim.
Да уж... слишком тихо.
Fazlasıyla sessiz.
Даже слишком тихо.
Hatta biraz fazla sessiz.
Да, слишком тихо...
- Evet. Biraz fazla sessiz.
- Здесь слишком тихо для тебя.
- Sessizliği severim.
Что-то там слишком тихо же.
Fena değil.
Некоторые молодые люди говорят, что они там слишком тихо играют, Рибен.
Bazı genç üyelere kararı bizim verdiğimiz söylenmiş.
Хм... что-то там слишком тихо.
İçerisi çok sessiz.
Вообще-то... теперь слишком тихо.
Aslında şimdi çok sessiz.
Слишком тихо вокруг...
Etraf çok sessiz...
Как-то уж слишком тихо здесь.
- Burası gerçekten sessiz.
Здесь слишком тихо.
Burası çok sessiz.
На аулио пленках трулно разобрать, что говорит Слишком тихо?
Hanssen'in söylediklerinin % 90'ı ses dosyalarında anlaşılmıyor.
Нет, что-то не так. Слишком тихо.
Hayır, bir sorun çıkmış olmalı.
- Нет, вообще слишком тихо!
Hayır, demek istediğim fazla sessiz.
Дома было слишком тихо без него.
Ev, onsuz çok sessizdi.
Как-то уж слишком тихо.
Bu hiçbir şey için biraz fazla.
Слишком тихо
Çok sakin.
В этом доме слишком тихо.
Bu ev çok sessiz.
- Здесь слишком тихо.
- Burası biraz fazla sessiz değil mi?
И там слишком тихо тоже.
Ve dışarısı da biraz fazla sessiz.
Может даже слишком тихо.
Belki de gereğinden fazla sessiz.
Что-то слишком тихо.
Çok fazla sessiz.
Слишком тихо.
Çok fazla sessiz.
Слишком тихо.
Çok sessiz.
Ночью слишком тихо.
- Hayır, bu gece çok sessiz.
Они говорят слишком тихо.
Çok sessiz konuşuyorlar.
Слишком тихо.
Hem de çok.
Я уже слишком привык к тихой простой сельской жизни.
Ben artık sakin, sessiz köy hayatına alıştım.
Я и так вел себя тихо слишком долго.
Yeterince uzun süre sakin kaldım.
Я предпочитаю, чтобы было немножко слишком больше менее тихо
Daha az sakin olmasını yeğlerdim doğrusu.
Что-то наверху слишком тихо.
Yukarıdan hiç ses gelmiyor.
Там слишком тихо.
Çok fazla sessizlik var.
Слушай, мне наверное следовало тебе это сказать на пятом или шестом году нашего брака, но, понимаешь, иногда, когда ты слишком быстро говоришь или очень тихо...
Aslında bunu sana evliliğimizin beşinci ya da altıncı yılında söylemeliydim, ama bazen, senin de gördüğün gibi,... çok hızlı konuşuyorsun,... ya da fısıldar gibi...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]