English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Смотрите на него

Смотрите на него Çeviri Türkçe

108 parallel translation
Не смотрите на него!
Bakma O'na!
Смотрите на него.
Şuna bakın hele.
Ну, вы смотрите на него.
Eh, karşınızda duruyor işte.
- Подождите, подождите. Если говорите "Добро пожаловать", то смотрите на него.
'Hoş geldiniz'diyeceksen, yüzüne bakarak söyle.
- Не смотрите на него свысока.
- Laubali davranamazsın.
Возможно, вы смотрите на него прямо сейчас.
Şu an ona bakıyor olabilirsiniz.
Я вижу, что вы все время смотрите на него.
Quark'a olan aşkın. Reddetmeyi denemeye çalışma. Ona nasıl baktığını gördüm.
Смотрите на него.
Şuna bir bakın.
И не смотрите на него!
Ona da bakmayın!
Смотрите на него!
Kusurmuş!
Смотрите на него.
Babama bakın.
Мне нужно с тобой поговорить. " Смотрите на него.
Seninle konuşmam gerekiyor.
Смотрите на него с гордостью, потому что он смотрит на тебя.
Ona gururla bak,
Ќичего себе, смотрите на него!
vay canına, şuraya bak!
Смотрите на него!
Şu adama bakın.
Не смотрите на него.
Hadi, Carrie.
Не смотрите на него, мы готовы снимать здесь.
Ona bakma, burada çekim yapmaya iznimiz var.
Смотрите на него, он смеётся.
Şuna bak.
Смотрите на него.
Ona baksanıza. Kamyonete atın onu.
Смотрите на него с гордостью, потому что он смотрит на тебя.
Ona gururla bak, çünkü o sana bakıyor.
Ладно, просто не смотрите на него.
Tamam, ona bakma.
Не смотрите на него, смотрите прямо перед собой, и скоро вся его энергия закончится.
Ona bakmayın, ileriye bakın, az sonra enerjisi biter.
А вы смотрите на него так, словно удивлены его существованию.
Ve sen varlığı, seni hayrete düşürmüş gibi bakıyorsun ona.
Когда вы смотрите на него, я хочу, чтобы вы видели Большого Майка, и не какого-то тощезадого индийского ребёнка с прической роллеров из Бэй-Сити.
Ona baktığınızda Koca Mike'ı görmenizi istiyorum. Bay City tarzı saç modelli, sıska bir Hintli çocuğu değil.
Смотрите на него!
Bakın ona!
А почему вы смотрите на него?
Niçin ona bakıyorsunuz?
Вы едва смотрите на него. Это симпатичный член, Питер.
- Doğru dürüst bakmadınız bile.
Не смотрите на него.
Ona bakma.
И вы услышали, как его партнер сказал, что вы смотрите на него коровьими глазами?
Ortağı ona övünerek senin ona kuyruk salladığını söylerken dinlediğini?
- Между вами и Мета Груп находится Сергей и вы сейчас смотрите на него.
- Grup ile sizin aranızdaki şeye Sergey deniyor ve şu anda ona bakıyorsunuz.
Вы смотрите на него.
Şu an ona bakıyorsunuz.
Я видела, как Вы смотрите на него, и как он смотрит на Вас.
Ona bakışını ve onun sana bakışını gördüm.
- Не смотрите на него!
- Sakın bakmayın!
Вы смотрите на него.
Görüyorsunuz işte.
Смотрите на него.
Şuna bakın!
Посмотри на Хапалонга Кэссиди. - Сами на него смотрите.
Hopalong Cassidy'e bak.
Вы поглядите на него! Смотрите! Паразит!
Şu koşuşuna da bakın!
Смотрите на него.
Ona baksana.
Вы смотрите на него.
Şu anda ona bakıyorsun.
Как он пытается это скрыть. И как вы на него смотрите...
Ona nasıl baktığınızı gördüm.
Вы на него смотрите.
Şu anda ona bakıyorsun.
Вы наверное, смотрите и думаете : "Этот парень просто болван." "Мне жалко тратить время на него."
Bakıp şöyle düşünüyorsun bu adam sadece lanet olası bir aptal he, onunla neden vakit kaybedeyim evet haklısın belkide gerçekten aptalım evet bencede önemli olan bu, çünkü bu aptala göre, ben haber alma tecrübesi olan biriyim sense sadece bilgisayarlardan anlayan bir amatörsün
Смотрите-ка, у него на голове слизняк.
Bekle bir dakika, kafasında Beyin Sümüklüsü var!
" О, смотрите-ка на него.
" Oh, Şuna bakın.
Что вы на него смотрите?
Ona niye bakıyorsun?
Мы ищем мистера Гибборда. Капитан Гибборд, и вы смотрите прямо на него.
Kaptan Gibbard, Ve şu anda on bakıyorsunuz.
Делайте на вечеринке что хотите, но, если увидите девушку не в себе, подберитесь к её напитку, окуните в него подставку и смотрите, не покраснеет ли.
Partide keyfinize bakın kendinden geçmiş bir kız görürseniz hemen içkisine bardakaltlığını batırın. Kırmızıya dönerse içecekte uyuşturucu var demektir.
Смотрите на него!
Şuraya bakın.
Смотрите, смотрите! они надели на него маленький костюм!
Bakın, bakın, bakın!
- Бартовски. Если там и есть главный, то вы смотрите на него.
Bu işi yapan bir çeteyse, lideri karşımızda oturuyor demektir.
До меня вдруг дошло. Когда я увидел, как на него смотрите. Так влюбленно.
Seni o adamla restoranda gördüğüm anda beynimden vurulmuşa döndüm.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]