English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ С ] / Совсем забыла

Совсем забыла Çeviri Türkçe

314 parallel translation
Да, я совсем забыла!
Neredeyse unutuyordum.
Боже, совсем забыла о них.
Tanrım, onları tamamen unutmuşum.
Совсем забыла, у неё сегодня выходной.
Nasıl unuttum, bugün izin günü.
Совсем забыла.
Unuttum.
Совсем забыла, у меня же бульон на огне.
Çorbayı ateşin üzerinde unuttum!
Ты прав, я совсем забыла Извините меня, пожалуйста
Evet ama unuttum. Lütfen beni affedin.
Моё ирландское рагу, я совсем забыла о нём!
Oh, benim İrlanda yahnim, onu hepten unuttum!
Я совсем забыла!
Tamamen unutmuşum!
Ой, я совсем забыла о встрече.
Zamanı unutmuşum.
О, да, конечно. Я совсем забыла.
- Elbette, unuttum.
Прости, Барбара, я совсем забыла о твоих ранах и синяках.
Kusura bakma Barbara, yaraların ve kesiklerin tamamen aklımdan çıkmış.
Что-то ты нас совсем забыла.
Bizi hepten unuttun ama sen.
Ой, простите это мое обручальное кольцо, я о нем совсем забыла.
Ne oldu? Özür dilerim. Nişan yüzüğüm.
Я тут с вами совсем забыла, что могут быть и другие.
Burada seninleyken, başkaları olduğunu unuttum.
Я совсем забыла, что у тебя была невеста.
- İlk uçakla gideceksin. - Öyle yapacağım. - Uç git.
Я совсем забыла, что пригласила её на ужин познакомиться с тобой.
Seninle tanışması için ben davet etmiştim.
Пол, я совсем забыла про Джеймса.
Paul, James'i unuttuk.
Совсем забыла твой голос...
Annene gel.
Я совсем забыла.
Tanrım, unutmuşum.
Ой, прости, совсем забыла, у меня кое-что для тебя есть.
- Unutuyordum, sana bir şey aldık. - Öyle mi?
Ну вот, опять заговорилась. Совсем забыла о манерах. - Даже не пригласила.
Çok kaba olduğumu düşüneceksiniz, sizi içeri davet etmedim, lütfen.
- О... совсем забыла...
- Aklım nerde?
Он на танцах, ах да, я совсем забыла.
Dansta mı, unutmuşum.
Я совсем забыла. Извини.
Özür dilerim, unuttum.
Я же совсем забыла.
Evet. Unutmuşum.
Ох, слушайте, я так долго была вне общества, что совсем забыла принятые правила вежливости.
O kadar uzun zamandır insan içine çıkmıyordum ki,... sosyal nezaket kurallarını tamamen unutmuşum.
Я совсем забыла.
Aklımdan çıkıp gitmiş.
Совсем забыла! Это особый ручной телефон.
Bunun engelli telefonu olduğunu söylemeyi unuttum.
Ой, совсем забыла!
Oh! Bunu unutmuştum!
Про собаку я совсем забыла. Закладывай!
Köpeği unutmuştum.
Я совсем забыла про это место.
Burasını tamamen unutmuşum.
Боже, я совсем забыла.
Ah, Tanrım, nasıl unuttum.
О, боже мой! Я совсем забыла!
Aman Allah'ım tamamen unutmuşum!
"Я заставляю себя заниматься хореографией и совсем забыла свои стихи."
"Kareografiyi mahvetmiştim, ve şarkı sözlerini unutmuştum."
Я совсем забыла про твой звук.
Senin şu sesini tamamen unutmuşum.
Я совсем забыла об этом.
Tamamen unutmuşum.
Я совсем забыла.
Tamamen unuttum.
А, точно. Я совсем забыла, что Фредерик наполовину еврей.
Frederick'in yarı Yahudi olduğunu unutmuşum
- Блин, совсем забыла про подарок.
Kahretsin! Hediye almayı unuttum.
В ту ночь мне казалось, что я совсем забыла о Барбаре.
O gece, bütün o Barbara şeyini aklımdan çıkarmayı başardım.
Совсем забыла про новые правила.
Yeni kuralları unuttum.
Точно, я совсем забыла.
Doğru, unutmuştum.
Совсем забыла...
- Evet. Neredeyse unutuyordum.
Совсем забыла, зачем я пришла.
Az kalsın ne için geldiğimi unutuyordum.
Если совсем честно – я забыла.
Dürüst olmak gerekirse, unuttum.
Я и забыла совсем!
Tamamen unutmuştum.
Я совсем про него забыла.
James'i tamamen unuttum.
Да, оно мне очень нравится Я просто совсем про него забыла.
Nedense unutmuşum.
Я совсем о ней забыла.
Bunu unutmuştum.
Ой, я совсем забыла про Джека.
- Jack'i unutmuştum.
Мне пора принять таблетки. Совсем про них забыла.
İlaç alma vakti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]