Согласится Çeviri Türkçe
1,199 parallel translation
Нет, он не согласится.
Olmaz, hayatta yardım etmez.
Сет на такое не согласится, мистер Сверенджен.
Bay Swearengen, Seth bunu kabul etmez.
Мой муж пытался договориться с мистером Хикоком, незадолго до смерти, и я подумала, что хотя они и не договорились, возможно мистер Хикок согласится дать мне пару советов.
Kocam ölümünden hemen önce... Bay Hickok ile anlaşmaya çalışmıştı. Anlaşma tamamlanmamış olsa da, düşündüm ki belki Bay Hickok... bana şimdiki durumumla ilgili tavsiyede bulunabilir.
Я думал, она сразу согласится.
Anında evet diyeceğini düşünüyordum.
Если она согласится, тебе кое-что перепадёт.
Evet derse payını alırsın.
Продуманный хуесос с этим не согласится.
Akıllı hergele buna razı olmaz.
Кто-нибудь не согласится со мной?
Bana katılmayan var mı?
Ну и... кто-нибудь согласится с ней?
Fikrine katılan birisi var mı?
Так что, если вы не против сыграть для них, то я знаю владельца одного клуба, который согласится устроить все это.
Eğer bu işte birlikte olursak, bunu gerçekleştirmek için bir klüp sahibiyle anlaşabileceğimizden eminim.
Надеюсь, после рассмотрения этих документов ваша честь согласится, что миссис Монтгомери предприняла достойные восхищения усилия, чтобы преодолеть огромные трудности, и Джеймс может быть возвращён под её опеку.
Umarız ki bu belgeler, Bayan Montgomery'nin zorlu bir hayattan sıyrılıp taktire değer bir hayat kurduğunu fark etmenizi ve James'in bakımının ona verilebileceği konusunda bizimle hem fikir olmanızı sağlar.
Думаю мы все можем согласится, что Келоунанское правительство не предоставит эту информацию раньше.
Kelownalılar'ın bu bilgiyi daha önce paylaşmamış olması talihsizlik.
Келоуны не согласится на меньше чем равное представление.
Kelowna eşit temsil edilmekten daha azını kabul etmeyecektir.
Покажи мне дурака, который согласится встречаться с женщиной старше него на 10 лет.
Adım Suzuki Eriko. İkinci Gıda Departmanı'nda çalışıyordum...
- Он согласится.
- Kabul edecektir.
На твой брак дедушка тоже не согласится.
Senin probleminde aynı. Dedem kabul etmez!
Мистер Шайнер согласится.
Bay Shiner aynı fikirde.
Моя подруга с тобой согласится.
Kız arkadaşım da seninle aynı fikirde.
И когда тебе будет под сорок, может... какая-нибудь старая подруга согласится на неловкий секс с тобой, из жалости.
- Ve? - Ve otuzlarına gelince tuhaf acıma seksi için ikna edebileceğin uzun süreli bayan bir arkadaşın olabilir.
Я даже не удивлюсь, если она согласится исполнить свой знаменитый болгарский танец мускулов.
Çocuklar, eğer onu, şu meşhur Bulgar kas dansını yapmaya ikna edebilirseniz hiç şaşırmam!
Элсворт, блядь, ты то как думаешь, согласится?
Kadının niyeti ne yönde, pislik Ellsworth?
Пиздец, а она согласится?
Benimle evlenir mi ki?
Она не согласится на операцию.
Ameliyata girmeyecek.
Ты думаешь он согласится на такое?
- Sence kabul eder mi?
Полиция надеется, что еще кто-нибудь из молодых людей согласится дать показания. "
'... başka genç erkeklerin de ortaya çıkacağını umuyor. " - Korkunç bir şey.
Я хотел бы знать, не согласится ли леди со мной пообедать.
Öğle yemeğinde bana katılıp katılmayacağını öğrenmeyi çok isterim.
Чарли, моя милая дочка согласится, что ты - самый впечатляющий человек, с которым нам довелось ужинать.
Charlie, bizimle yemek yiyen en etkileyici kişi olduğuna dair sanırım kızım da aynı fikirdedir.
Вы даже не представляете, сколько я ждал, что кто-нибудь согласится со мной.
Benimle aynı fikirde olacak biri için ne kadar uzun zamandır beklediğimi bilemezsin.
- Я не знаю.. думаешь он согласится?
Ama bilemiyorum, sence, evet der mi?
Если она согласится на это Калеб будет настаивать на анализе ДНК
Eğer bu iş gerçekleşirse, Caleb, DNA testi isteyecek.
А если он согласится?
Ya bu istediğini verirse?
И я уверен, что мисс Лэнг согласится.
Eminim Bayan Lang de aynı fikirdedir.
Я надеюсь, что судья согласится.
Yargıç kabul etsin de.
Позвольте мне поговорить с ним - он согласится.
Bırak onunla konuşayım. Fikrini değiştirir.
Иногда, знаете, вы можете согласится без доказательств, видите, вы можете получить представление, что где-то в другом месте вам жилось бы лучше.
Bazen,... her şeyi hafife alabilirsiniz,... başka bir yerde sizin için daha iyi bir hayat olduğu kanısına varırsınız.
Едва ли он согласится передать корону убийце, не правда ли?
Tahtı bir katile bırakacağını sanmıyorum değil mi? - Sana asla inanmayacaktır.
Unh. Если он не согласится драться, твоей удаче наступит конец.
Eğer yakında dövüşmezse, şansın sona erer.
Прости, но я люблю ее, и если она согласится...
- Kusura bakma ama onu seviyorum. Ve evet derse...
Мы предложим ему денег, и, думаю, он согласится.
- Ona para teklif ederiz, oyunu reddetmeyecektir.
Согласится на что?
- Tamam, ne oyunu?
Тогда желаю удачи в поисках того, кто согласится на эту глупую работу.
Başka birini bulmanda sana iyi şanslar, bu salak işe o katlansın, bayım. Ahem, bay Muckle.
Уверена, Юнис согласится.
Bahse girerim Eunice müsaittir.
Потому что вы, месье, обещали спасение за это и адское пекло если не согласится.
Çünkü yaparsa ona kurtuluşu verecektin. Yapmazsa da cehennemin ateşini.
Не считая четырех лет, что я проработала в одной крупной компании... все остальное время я работаю с "Путнэм", и, я думаю, даже Боб согласится, что такое в нашем деле случается достаточно редко.
Büyük bir firmada geçirdiğim dört yıl hariç, hep Putnam için çalıştım. Bunun bu işte nadir görülen bir şey olduğunu sanırım Bob bile bilir.
Если она с улицы, то обязательно согласится.
Eğer sokakta yaşıyorsa bu işlere ucundan kıyısından bulaşmıştır nasıl olsa, değil mi?
А если она согласится, мы помиримся?
Tamam ama evet derse, barışacak mıyız?
Если мастер Мухаррем согласится. Я соглашусь тоже.
Muharrem Efendi için uygunsa, benim için de uygundur.
Если он не согласится собрать имущество?
- Belki borcunu tahsil etmez.
Я не стану так поступать с человеком, который не знает о том, что происходит, и вам будет достаточно сложно найти хирурга, который на это согласится.
Bunu işlemden haberi olmayan birine yapamam, ve yapacak bir cerrah da zor bulursunuz.
Только будем надеяться, что он согласится получить ее.
- Umalım da almaya razı olsun.
Я не думаю, что полиция согласится с вами.
Polisin böyle göreceğini sanmam.
какая девушка согласится?
Hangi kız buna razı olur ki?
согласен 3881
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласись 234
согласна 1556
согласно закону 48
согласен с тобой 34
согласны 576
согласна ли ты 17
согласен с вами 22
согласие 22
согласно 54
согласись 234
соглашусь 122
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
соглашайся 241
согласно правилам 27
согласиться 18
согласны ли вы 36
согласен ли ты 40
согласился 43
согласитесь 148
согласились 18
согласно отчету 27
соглашайся 241
согласно правилам 27