English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Там был какой

Там был какой Çeviri Türkçe

83 parallel translation
Там был какой-то адвокат.
Bir tane avukat bulunuyor.
Я зашла к тебе домой, а тебя нет, хорошо там был какой-то парень с молотком, он мне сказал что ты здесь.
İşyerine gittim ama seni bulamadım. Elinde kocaman bir çekiç olan bir adam senin burada olabileceğini söyledi ve işte buradasın.
Там был какой-то червяк, я его раздавила.
O tuhaf böceğin üzerine bastım. Mührün üzerindeydi. Ben de ezdim.
Кажется, там был какой-то внутренней политический переворот.
Görünüşe göre Romulus'ta politik bir silkelenme var.
Там был какой-то код.
Bir kod vardı.
Что? Там был какой-то тип этой ночью, в доме напротив Пиньона.
- Karşı binada onları izleyen bir adam vardı.
Был в баре, и... Очень долго не мог попасть в туалет... Там был какойто мужик и я ждал пока он выйдет.
gittim ve tuvalet doluydu çok uzun süre bekledim.
Нет, там был какой-то другой.
Hayır, başka bir şeydi.
И там был какой-то человек..
Bir adam vardı.
Да, там был какой-то взрыв.
Bir tür patlama oldu.
Утром, когда я проснулась, там был какой-то сгусток энергии, зависший над моей кроватью
Bu sabah uyandığımda yatağım üzerinde dolaşan bir çeşit enerji yığını vardı.
Там был какой-то шум, как будто какое-то животное.
Orada garip bir ses var, hayvan gibi bir şey.
Там был какой-то конкретный мужчина, предпочитающий маленьких девочек?
Küçük kızları tercih eden özel bir adam var mıydı?
Они растворились в толпе, но там был какой-то тормоз с ними.
Kalabalığa karıştılar ama içlerinde yavaş bir tane vardı.
Там был какой-то тип, учёный кажется.
Lanet bir herif vardı, bilim adamımıymış neymiş,
У вас, там, был какой-то шум.
Evinizden bir gürültü geliyordu.
Там был химикат. Какой-то химикат просочился в землю кладбища и заставил мертвецов вернуться к жизни.
Bazı kimyasallar vardı mezarlıktaki toprağa sızdı ve ölüleri hayata döndürdü.
Ты даже представить себе не можешь какой там был обезьяний цирк.
Maymunların olduğu bir gösteri vardı. Görsen, aklın almaz. Dale Doolittle'da...
Это такой же смерч, какой был там?
O tepedeki de bunun gibi miydi? O mu?
Он был какой-то невеселый там.
Partide biraz morali bozuktu.
Там был человек, старик какой-то, который говорил, что так будет.
Bir adam vardı, yaşlı biri, bunun olacağını söyledi.
Там вроде был какой-то шуточный стишок.
Bir şaka ya da esprili bir şiir sandım.
Господи! Проверяя почту, я каждый раз натыкаюсь на новое послание какой-нибудь электронной дешёвки, зовущей меня на свой сайт. Ну, был я там пару раз!
Tanrım, ne zaman elektronik posta hesabıma baksam bazı porno sitelerinin reklamlarıyla karşılaşıyorum ben de bir ikisini denedim ne var bunda!
Она единственная кто будет перед этим стоять... какой бы риск там не был... и я поддерживаю любое её решение.
Bütün riskleri karşılayacak, olan o dur. Böylece onun yaptığı bütün kararları destekliyorum.
Но меня должен был спасти мой возлюбленный. А не какой-то там тролль с мелким скотом...
Ama gerçek aşkım tarafından kurtarılmam gerekiyordu bir dev ve evcil hayvan tarafından değil.
Там был настоящий Чендлер Бинг. А сейчас это был какой-то псих.
Görüşme bitti, içerdeki gerçek Chandler Bing'di, bu ise sadece koridordaki çılgın bir adam!
Мой друг только что вернулся после обучения там, говорит, что это самый значительный опыт, какой у него только был, это изменило его жизнь.
Arkadaşlarımdan birisi oradan yeni döndü ve şimdiye kadarki en derin tecrübeyi yaşadığını söyledi. - Hayatı değişmiş.
Там был Коби Браиант, ( Американский баскетболист ) графиня из "Практики" и какой-то 12 летний репер, ( имееться в виду сериал про адвокатов ) о котором я никогда не слышала.
Benden başka, Kobe Bryant, The Practice'deki şu sıska hatun... ve 1 2 yaşında adını bile duymadığım bir rap'çi vardı.
Какой-то Чихун там был, помню.
Biri Hapşırık'tı sanırım.
Какой бы ни был, там будет засада.
- Hangisi olursa olsun, tuzak olacak.
Отец Симоны был известен во всём мире за то, что лечил пациентов от всевозможных недугов... всё, от зависимости до рака. Это не какой-то там шарлатанский гипноз.
Bu bildiğimiz sıradan hipnozlardan değil.
Там был какой-то мелкий инцидент.
Arada ateş açılıyordu.
Согласно книге, раньше там был маленький городок вокруг замка. Но потом какой-то богатый американец купил замок и вывез его в США.
Yazılana göre şehrin yakınında bir kale inşa edilmiş ve zengin bir Amerikalı onu ülkesine götürmüş.
И, знаешь, я всё пытаюсь избавиться от мыслей... что... что мы должны расплачиваться за свои успехи страданиями или несчастьем, чтобы был какой-то там кармический баланс.
Şu fikre son vermeye çalışıyorum keyfimiz için bu kadar çok keder ve acı çekmek. Burada karmik * bir denge söz konusu olmalı. Bu yönde hissettiriyor.
Напомни, какой у тебя там был талант?
Özel yeteneğin neydi unuttum?
Но там по ходу пиздец был какой-то на заводе, потому что когда я её включила, это оказались Black Sabbath ( Can you help me occupy my brain?
Ama herhâlde fabrikada karışmış. Eve gelip çaldığımda Black Sabbath'ın olduğu ortaya çıktı.
Они сейчас ищут серийный номер чтобы узнать, в какой магазин он был отгружен, и, надеюсь, там мы сможем узнать кто его купил.
Hangi mağazaya gönderildiğini bulmak için... seri numarasını kontrol ediyorlar. Umarım bu numaradan mikrofonu kimin satın aldığını bulabiliriz.
Хотел бы я знать, какой была бы наша жизнь если бы ты оставался там, где ты, черт побери был и не вернулся в Санта-Барбару пять лет назад.
Beş yıl önce hangi cehennemdeysen orada kalıp, buraya hiç gelmeseydin, hayatlarımız nasıl olurdu diye merak etmekten kendimi alamıyorum.
Хотел бы я знать какой была бы наша жизнь если бы ты оставался там, где ты, черт побери был и не вернулся в в Санта-Барбару пять лет назад.
Beş yıl önce hangi cehennemdeysen orada kalıp, buraya hiç gelmeseydin, hayatlarımız nasıl olurdu diye merak etmekten kendimi alamıyorum.
Какой у нас там был рекорд в прошлый раз?
Rekor kaçtı?
В моем случае Он должен был орать на меня, лежащего на столе, порезанного на куски и заштопанного там, где какой-то нигер пытался вырезать из меня сердцевину, как из яблока.
Benim durumumda yüksek sesle bağırmak zorunda kaldı. Ben bir mermerin üstünde iki parça hâlinde yatıyordum. Adamın birinin beni elma gibi kesmeye çalıştığı yaram dikilmişti.
Там, на заправке, был какой-то парень.
Benziklikte bir herif vardı.
... какой там был запах - химический.
Annemle hastaneye onu ziyarete giderdik. O kokuyu hâlâ hatırlıyorum. Kimyasalların kokusunu.
Какой там у тебя был план?
Peki plânın neydi?
Там, кажется, хрящ какой-то был.
İçinde diş gördüm galiba. Ya da pençe.
Там был какой-то странный мужчина...
Garip bir adam vardı.
Они вскрывают любую дверь, какой бы замок там ни был.
- Ne yaparsam yapayım giriyorlar.
Там что был какой-то выброс отходов, которого, кстати, не было в оригинальном комиксе!
Kimyasal maddeye mi maruz kalmış? Bu arada, orijinal çizgi romanda böyle değildi.
Эээ, вообще-то я был там- - на войне- - и это гораздо страшнее какой-то там старушки.
Orada bulundum, savaşta. Yaşlı bir kadından çok daha kötüydü.
Но это не был какой-то там одноразовый секс.
Fakat bu öylesine, anlamsız bir seks değildi.
- Там был мужчина, какой-то человек!
- Bir adam vardı, bir adam!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]