English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Тебе всё ясно

Тебе всё ясно Çeviri Türkçe

109 parallel translation
Тебе всё ясно?
- Anladın mı?
Тебе всё ясно?
Ne dediğimi alnıyor musun?
Тебе всё ясно?
O da ne demek, "anlamak"?
Тебе всё ясно?
Anladın mı?
Тебе всё ясно, Малик?
Yeterince açık mı, Malik?
Девочки работают проститутками на меня. Тебе всё ясно?
Burada kızlar benim emrimde çalışır.
Я думал, что я весьма ясно всё тебе объяснил, Стелла.
Bu konuda kendimi açıkça ifade ettiğimi sanıyordum, Stella.
Я думал, тебе ясно : я занимаюсь всем, что принадлежит боссу. Всё его - твоё?
Patrona ait olan herşeyle ilgilenmek zorundayım.
Тебе всё ясно?
Gördün mü oğlum?
Тебе все ясно?
Herşeyi iyice kavradın mı?
Но теперь, когда тебе все стало ясно...
- İstediğin bütün açıklamaları duydun. - Daha bitmedi!
Скоро тебе все станет ясно.
Hepsi birazdan açıklığa kavuşacak.
Хоть раз меня еще только тронь, я тебе все крылья пооборву, ясно?
Bana bir daha dokunursan, senin lanet kanatlarını koparırım! Tamam mı?
Мне было совершенно ясно, что все, чем я обладал- - власть, богатство, положение в обществе- - ничто не могло заставить тебя испытывать ко мне те чувства, что я испытываю к тебе.
Ama sahip olduğum hiçbir şeyin, ne gücün, ne de servetin sana aynı şeyi hissettirmediği açıktı.
Тебе всё станет ясно, как только ты займешь свое место в Великом Слиянии.
Büyük Bağda yerini alır almaz bunu anlayacaksın.
Постой, я думал, что между нами все ясно.., как я еще должен объяснить тебе?
Bir dakika, aramızdaki her şeyin belirli olduğunu sanıyordum. Daha sana nasıl anlatayım?
- Куколка, тебе все ясно?
Evet bebek, anlaşıldı mı?
Я положила тебе бутерброды. Не ешь все сразу, ясно?
Yaptığım sandviçlerin de, hepsini bir seferde bitirme.
Так, чтобы все было ясно, договор такой, я даю тебе $ 3000 сейчас а ты возвращаешь $ 6000 на следующей неделе?
Emin olmak için soruyorum. Sana 3000 dolar vereceğim. Sen da bana haftaya 6000 dolar mı vereceksin?
Раз тебе все ясно
Her şeyi çok iyi anlamışsın.
- А, ты о Драконе. Ясно. Я подумал, может тебе все-таки стоит отправиться с Драконом на романтическое свидание.
Düşünüyordum da belki de o romantik kaçamağa Dragon ile birlikte gitmelisin.
Я сделаю по себестоимости, но все равно это шесть - семь сотен. Ясно, мы тебе позвоним.
Bunu ne olursa olsun yaparım, fakat hala öncelik sırasında 6-7.
Это все ради самосохранения. Тебе ясно?
Bunların hepsi kendi kendini korumadır Anlıyor musun?
Все ясно, ты хочешь меня утешить, но я знаю, как тебе тяжело, и очень благодарен тебе за то, что ты пошла на эту игру.
Beni rahatlatmaya çalışman çok hoş ama zor şartlarda olduğunu biliyorum. Bu oyuna katılmış olduğun için sana teşekkür borçluyum.
Я всегда делал все, что мог, для тебя и твоей родни... но с этого момента твоя мама ничем тебе помочь не сможет. Послушай. Ясно?
Bak, senin için elimden geleni yaptım, ama bundan sonra... sana annen de yardımcı olamaz.
Ну что, теперь тебе все ясно?
Şimdi anlaşılmayan bir nokta var mı?
Ну что тебе все ясно?
Herşey anlaşıldı mı?
Тебе придется вернуться и все уладить, ясно?
Geri dönüp her şeyi düzeltmelisin, tamam mı?
Посмотри "Побег", тебе сразу всё станет ясно. Мне она нравится...
Gateaway filmini izlersen, aralarındaki yakınlığı benim gibi sen de sezersin.
На всякий случай, если тебе еще не всё ясно,
Her ihtimale karşı sana bunu açıklamadım,
Тебе уже всё ясно. И ты их зовёшь. Ну, пусть они отзовутся, а.
Onlara sesleniyorsun Lütfen, bir cevap verin.
Хорошо, что тебе все ясно.
Çünkü sen eminsin.
Знаю, но иногда ты встречаешь парня с винодельней и тебе в ту же секунду всё становится ясно!
Biliyorum, ama Barb, bazen bir adamın şaraphanesi olduğunu öğrenirsin ve anlarsın.
Я обещаю тебе, ты будешь желать, чтобы он не выбирал тебя! Все ясно?
Anladın mı?
Спасибо, что тебе все ясно.
Çok anlayışlısın, sağol.
Теперь тебе все ясно?
Şimdi yeterince açık oldum mu?
Но я всё еще испытываю чувства к тебе, ясно?
Ama hala sana karşı hislerim var.
Если бы я мог показать тебе кристалл, все бы стало ясно.
Şayet sana kristali gösterebilseydim herşey daha anlaşılır olurdu.
Я сделаю всё, чтобы тебе помочь. Ясно?
Sana yardım etmek için ne gerekirse yapacağım, tamam mı?
Посмотри, как раз поэтому все ясно, Люк "Я даю тебе огонь" Уильямс, или как там тебя зовут, не один Лагерь Рока, не через миллионы лет, никогда не думал о прибытии этого самовлюбленного, с завышенным чувством эго.
Bak, şunu açıklığa kavuşturalım, Luke "Seni Ateşliyorum" Williams ya da adın her neyse, tek bir Camp Rock'çı bile bir milyon yıl geçse de, bu narsist ego fabrikasına asla katılmayacaktır.
- Но тебе все равно надо провериться, ясно?
- Sen de test ettirmelisin, tamam mı?
Разве я тебе не ясно всё объяснил?
Belli edemedim mi?
Можешь перевернуть всё в этой башне, сравнять её с землёй, но без моей помощи не видать тебе своей любимой сумки, ясно?
Bu kuleyi didik didik arayabilirsin. Ama benim yardımım olmadan o değerli çantanı asla bulamayacaksın.
Тебе все ясно? Ясно.
- Tutukluk yapmıyorsun, tamam mı?
Но раз уж тебе все про меня ясно, пожалуй, я попробую что-то сказать.
Madem birbirimiz hakkında varsayımlarda bulunuyoruz ben de deneyeyim.
Я всё тебе разжевал, и не мог понять, что тебе не ясно!
Gözüne o kadar çok sokmaya çalıştım ki neden çözemediğini anlamamıştım!
Слушай, ясно как день, что тебе по-прежнему не всё равно.
Hala önemsediğin belli oluyor.
- Значит, тебе нужно перекопать все официальные заявления и публикации "Чамхам" и найти что-то, что это опровергнет. - Ясно.
Chumhum'ın bütün yazılarına, beyanatlarına bununla çelişkili olan her şeye bakmanı istiyorum.
Нечестно, если я позволю тебе вырасти с мыслью, что кто-то всё будет делать за тебя, ясно?
Asıl haksızlık olan hayatındaki her şeyi bana yaptırıp ihtiyacın olduğunda her zaman birilerinin yapacağını düşünmen tamam mı?
Ладно, все что тебе нужно сделать - это старый добрый мухлеж с номерами, ясно?
Tamam. Temelde yapmak istediğin eski, ani ve şaşırtıcı bir değişim, tamam mı?
Я не позволю тебе все нам испоганить, ясно?
Bunu mahvetmene izin vermeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]