English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Тебе надо домой

Тебе надо домой Çeviri Türkçe

99 parallel translation
- Тебе надо домой.
Ya da çok?
- Тебе надо домой.
- Eve gitmelisin.
Тебе надо домой, немедленно.
Şimdi eve gelmelisin!
Тебе надо домой.
Eve gitmen gerekiyor.
Тебе надо домой на похороны?
Cenaze için eve dönmen gerekiyor mu?
Тебе надо домой.
Seni evine götürmeliyiz.
Тебе надо поторопиться домой.
Hemen eve dönmelisin.
Надо этим воспользоваться. Они придут к тебе домой.
Evine kadar geliyorlar!
Думаю, тебе правда надо отменить встречу и поехать со мной домой. Не могу я отменял его всю неделю
Gerçekten Bristol buluşmanı iptal edip, eve gelmen gerektiğini düşünüyorum.
Всё, что тебе надо сделать - это заполучить Лио домой, потом - сиди себе и только по чекам денежки получай.
Tek yapman gereken Leo'yu eve getirmek ve oturup paraları saymak.
Ќу, тебе надо было прийти ко мне домой и забрать еЄ.
O kadar istiyorduysan evime gelip sen almalıydın.
Не надо плакать. Тебе нужно одеться и пойти домой.
Pekala, şimdi elbiselerini giy Bess, ve evine git.
- Тебе надо пойти домой к бабушке.
- Büyükannenin evine gitmek zorundasın.
Тебе надо идти домой.
Eve git.
Тебе надо вернуться домой, Жанна.
Evine dönmelisin, Jeanne.
Ладно, сейчас тебе надо отвезти его домой.
- İki promil. - Ama yavaş yavaş arkadaşını götürseniz iyi olur.
- Я отвезу тебя домой, тебе надо отдохнуть
- Seni evine götüreyim. Dinlenmen gerek.
Я отвезу ее домой. А тебе что надо?
Onu tanıyorum ve evine götürebilirim.
Тебе разве не надо идти домой готовить?
Senin eve gidip bir şeyler pişirmen gerekmiyor mu?
- Тебе надо сегодня домой?
- Bu gece eve gitmen gerekmiyor değil mi?
Чёрт, мне вообще ни для чего вставать не надо. Слушай, может, лучше пойдём к тебе домой?
Babamla zaman geçirdiğim, uçak maketi yaptığım, anılarını dinlediğim ve ondan tavsiyeler aldığım zamanları sevgiyle hatırlıyorum.
Тебе надо пойти домой и немного отдохнуть Поесть что-нибудь
Eve gidip, dinlenmelisin, bir şeyler yemelisin.
Тебе надо пойти домой и постараться уснуть.
Eve gidip, uyumayı denemelisin.
- Конечно. Я тебе говорила Мне надо было вернуться домой из-за журнала. И мне не хватало тебя.
Sana söyledim, dergi için dönmeliydim ve sizleri özledim.
Джо, тебе надо вернуться домой.
Joe, eve dön.
Может, тебе надо отвести её домой, в тёмные углы ванной комнаты?
İstersen biraz da evde dolaştırmayı dene. Banyonda, yalnızken.
Тебе надо вернуться домой.
Kendi dünyana geri dönmelisin.
Тебе надо идти домой.
Eve gitmelisin.
Я не знаю. Надо вернуться к тебе домой.
Tüm bildiğim bunlardan ibaret.
Тебе надо ехать домой.
Bak, şimdi eve gitmen lâzım.
Давай, иди домой, тебе надо заниматься.
Eve gel, ders çalışman gerekiyor.
Глен, тебе надо идти домой.
Glen, eve gitmen gerek.
Тебе надо подписать кое-какие документы, а потом я отвезу тебя домой.
- Sonra seni evine bırakırım. - Peki.
Все равно тебе надо было ее домой проводить.
Ne olursa olsun sen bırakmalıydın.
Если тебе надо приглашать друзей, Крис, – по-крайней мере, приходи домой во время.
Arkadaşlarını davet etmen gerekiyorsa, Chris en azından zamanında evde ol.
Дженни, тебе надо поехать домой и отдохнуть.
Jenny eve gidip biraz dinlenmelisin.
Тебе надо пойти домой.
Eve gitmelisin.
Разве тебе не надо домой к Элизабет?
Elizabeth'in yanında, evde olman gerekiyor mu?
Теперь иди домой, приведи себя в порядок, сделай, что тебе надо, и не показывайся в "Clothes Over Bros", пока не будешь готова вести себя, как профессионал.
Şimdi evine git, kendine çeki düzen ver. Ve ne yaparsan yap, bir profesyonel gibi davranmaya hazır olmadıkça, Clothes Over Bro's'a adımını bile atma.
Тебе надо развернуться и топать домой.
Vazgeç, evine geri dön.
Мне надо домой Я сберег тебе это с моего обеда.
Bunu sana ayırdım.
Надо заехать к тебе домой.
Evine gitmemiz lazım.
Я думаю, тебе надо отвезти меня домой.
Eve götürmeni çok isterim.
Тебе надо попасть домой.
Seni eve geri göndermeliyiz.
Тебе надо двигать домой.
Evine dönüyorsun galiba.
Тебе надо отвезти доктора Фостер домой.
Dr. Foster'ı evine götürmelisin.
Пол, не надо тебе домой на обед приходить.
Öğle yemeği için eve gelmemen lazım.
Тебе сейчас надо домой?
Hemen eve mi gitmen lazım?
Тебе сейчас надо домой?
Hemen evde mi olman lazım?
Тебе тоже надо вернуться домой и узнать, нужна ли сестре твоя помощь.
Senin de kardeşine gidip sana ihtiyacı olup olmadığına bakman gerek.
Он ищет тебя, говорит, это срочно, тебе надо вернуться домой.
Seni arıyor, acil bir durum varmış, eve gitmen gerekiyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]