English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Тебе надо кое

Тебе надо кое Çeviri Türkçe

255 parallel translation
Да, тебе надо кое что сделать.
Ve yapman gereken bir şey daha.
Ларри, тебе надо кое-что обсудить со своим псом.
Duydun mu Larry? Bak, sana köpeğinle konuşacak bir konu... -... çıktı.
Тебе надо кое-что понять, Джейк.
Bir şeyin farkına varmalısın, Jake.
Тебе надо кое — что знать.
Bilmen gereken bir şey var.
Что бы завоевать меня. тебе надо кое-что сделать.
Kararımı vermeden önce benim için bir şey yapmalısın.
Тебе надо кое-что уяснить.
Bilmen gereken bir şey var.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть.
Buraya gel. Joe, bakmanı istediğim bir şey daha var.
- Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
- Baksana, seninle konuşmam lazım.
- Постой, Шейн, мне надо кое-что сказать тебе.
- Dur, sana söyleyeceklerim var.
Если тебе от меня что-то надо... то, честно говоря, я должен признаться в том, что желаю попросить тебя кое о чём.
Siz benden bir şey istiyorsanız... ben de sizden bir şey istediğimi söylemezsem... kendi vicdanıma karşı saygısızlık etmiş olurum.
Подожди, нам тебя надо ещё кое о чём попросить, и это тебе по силам.
Bekle. Bir şey daha var.
- Что ты вытворяешь? - Мне надо кое-что тебе сказать.
- Sana söylemem gereken bir şey var.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Sana bir şey söyleyeceğim ve bu hiç kolay değil.
Тевье, мне надо тебе кое-что сказать.
Tevye, sana söyleyeceğim var.
Тевье, мне надо кое-что тебе сказать!
Tevye, sana söylemem gerekiyor!
Цейтл, мне надо кое-что тебе сказать.
Tzeitel, sana söyleyeceğim var.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Sana söylemem gereken bir şey var.
Мне надо тебе кое-что сказать...
Bak, bir şey istiyordum...
Монти, мне надо тебе кое-что объяснить...
Monty, sana açıklamam gereken bir şey var.
Мне надо сказать тебе кое-что.
Ben bir şey söyleyeceğim.
- Лерлин, надо кое-что сказать тебе.
Hey, Lurleen? Sana birşey söylemek istiyorum.
Тебе надо еще кое-что узнать обо мне.
Benim hakkımda bilmen gereken birşey var.
- Мне надо тебе сказать кое-что.
- Sana söylemem gereken birşey var.
Слушай, кум, мне надо тебе кое-что сказать, как секретарю партии... Если кто-то вредил нам, то это кучка этих воров и голодранцев.
Sana birşey söylemeliyim, sen parti sekreteri olarak... bize birşey zarar verirse, bu şu hırsız ve serseri takımı olacaktır.
Мне надо кое-что сообщить тебе, но не по телефону. Хорошо?
Sana birşey söylemeliyim, Fakat makineye değil, Tamam mı?
Мне надо тебе кое - что рассказать.
Ama söyleyemiyor musun?
Слушай, мне надо рассказать тебе кое-что о самолетах.
Bak, sana uçaklar hakkında bir iki şey söylemem lazım.
Мне надо кое-что тебе сказать...
İyi görünüyorsun! Seninle konuşmak istiyordum.
Тебе просто надо кое-чему научится
- Ne gibi?
Послушай, мне надо кое-что сказать тебе.
Dinle, sana söylemem gereken bir şey var.
Слушай, Бонни, мне надо кое-что тебе сказать.
Bonnie, sana bir şey söylemeliyim.
Есть еще кое-что, что тебе надо знать.
Bilmeni istediğim bir şey daha var.
Тебе надо пройти кое-какие тесты.
Bazı testler yapacaklar.
Мне надо кое-что тебе сказать.
- Sana söylemem gereken bir şey var.
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься. Тебе всё нужно делать самому!
Sana yardım edebilirdim ama... sana her teklif ettiğimde sen reddedip, her şeyi kendi başına hallettin.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Ben sadece, sana bir şeyler söylemek zorunda olduğumu hissettim.
Не хочу, чтобы тебе было трудно... но мне надо кое-что сделать
Kendini beceriksiz hissetme, ama işlerle ben ilgilenmeliyim.
Тогда тебе надо признать тот факт что ты узнала о себе кое-что новое.
Pekala, öyleyse hayatına devam etmen gerek Ve kendin hakkında bir şeyler öğrendiğinin farkına varmalısın. Harika.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Sana söylemem gereken bir şey var.
- Мне надо тебе кое-что сказать.
- Bir şey söylemem gerek.
Мне надо кое-что тебе сказать.
Birşey söyleyeceğim sana.
Надо бы кое-что тебе рассказать.
Sana bir şey anlatmalıyım.
Стивен, мне надо тебе кое-что сказать.
Steven, sana bir şey söylemem lazım.
Пап, мне надо тебе кое-что рассказать.
Baba, sana bir şey söylemem gerek.
Тебе просто надо продать кое-какую живность...
Yapman gereken, bu hayvanlardan birkaçını satıp
мне надо тебе кое-что сказать.
Ondan hiç haber var mı? Dinle Pursey, sana söylemem gereken bir şey var.
Мне надо тебе кое-что показать, очень важное.
Sana göstermem gereken bir şey var. Önemli bir şey.
Мне надо тебе кое-что показать.
Sana göstermem gereken birşey var.
Анна, мне надо тебе кое-что сказать...
Anna, sana söylemek istediğim bir şey var.
Шеннон, тебе надо приготовиться сделать кое-что очень важное, понимаешь?
Shannon, çok önemli bir şey yapmak için hazır olmalısın.
Послушай, мне надо тебе кое-что сказать.
Baksana, sana bir şey söylemem lazım. - Ne?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]